< Banzembo 80 >
1 Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Ezali ya koyemba lokola « Lisi ya Mobeko. » Litatoli. Nzembo ya Azafi. Mobateli ya Isalaele, Yo oyo otambolisaka Jozefi lokola etonga ya bameme, yoka; Yo oyo Kiti ya Bokonzi na Yo ezali kati na basheribe, mimonisa
TO THE OVERSEER. [SET] TO “LILIES OF TESTIMONY.” A PSALM OF ASAPH. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubim—shine forth,
2 liboso ya Efrayimi, ya Benjame mpe ya Manase. Monisa nguya na Yo mpe yaka kobikisa biso!
Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Your might, and come for our salvation.
3 Oh Nzambe, sala ete tozongela ndenge tozalaki, ngengisela biso elongi na Yo mpo ete tobika.
O God, cause us to turn back, And cause Your face to shine, and we are saved.
4 Eh Yawe, Nzambe-Na-Nguya-Nyonso, kino tango nini okotombokela mabondeli ya bato na Yo?
YHWH, God of Hosts, until when? You have burned against the prayer of Your people.
5 Oleisaki bango lipa esangana na mayi ya miso mpe olangwisaki bango na kopo etonda na mpinzoli;
You have caused them to eat bread of tears, And cause them to drink With tears a third time.
6 okomisaki biso eloko ya kotiola mpo na bazalani na biso, mpe banguna na biso bakomi kotiola biso.
You make us a strife to our neighbors, And our enemies mock at it.
7 Nzambe-Na-Nguya-Nyonso, sala ete tozongela ndenge tozalaki, ngengisela biso elongi na Yo mpo ete tobika.
God of Hosts, turn us back, And cause Your face to shine, and we are saved.
8 Nzete ya vino oyo opikolaki wuta na Ejipito, olonaki yango wana obenganaki bikolo ebele.
You bring a vine out of Egypt, You cast out nations, and plant it.
9 Obongiselaki yango mabele mpo ete ezwa misisa mpe etondisa mokili.
You have looked before it, and root it, And it fills the land,
10 Elili na yango ezipaki bangomba, bitape na yango ezalaki lokola banzete minene ya sedele.
Hills have been covered [with] its shadow, And its boughs [are] cedars of God.
11 Epanzaki bitape na yango kino na ebale monene, mpe mito na yango ya sika kino na ebale.
It sends forth its branches to the sea, And its shoots to the river.
12 Mpo na nini otoboli madusu kati na bamir na yango? Tala ndenge baleki nzela bazali kobuka bambuma na yango!
Why have You broken down its hedges, And everyone passing by the way has plucked it?
13 Ngulu ya zamba ezali kobebisa yango, mpe nyama ya zamba ezali kolia yango.
A boar out of the forest tears it, And a wild beast of the fields grazes it.
14 Zongela biso lisusu, Nzambe-Na-Nguya-Nyonso! Wuta na likolo, tala mpe mona! Senzela mpo na nzete oyo ya vino!
God of Hosts, turn back, we implore You, Look from the heavens, and see, and inspect this vine,
15 Batela nzete oyo loboko na Yo ya mobali elonaki, batela solo mwana oyo Yo moko obokolaki.
And the root that Your right hand planted, And the branch You made strong for Yourself,
16 Bakati nzete na Yo ya vino mpe batumbi yango na moto; tika ete bakufa na pamela ya elongi na Yo!
Burned with fire—cut down, They perish from the rebuke of Your face.
17 Tika ete loboko na Yo ezala na likolo ya mokonzi oyo avandi na ngambo ya loboko na Yo ya mobali, mpe na likolo ya mwana na moto oyo Yo moko okomisaki makasi.
Let Your hand be on the man of Your right hand On the son of man You have strengthened for Yourself.
18 Boye, tokozala lisusu mosika na Yo te; zongisela biso lisusu bomoi, mpe tokobelela Kombo na Yo.
And we do not go back from You, You revive us, and in Your Name we call.
19 Yawe, Nzambe-Na-Nguya-Nyonso, sala ete tozongela ndenge tozalaki, ngengisela biso elongi na Yo mpo ete tobika.
O YHWH, God of Hosts, turn us back, Cause Your face to shine, and we are saved!