< Banzembo 80 >
1 Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Ezali ya koyemba lokola « Lisi ya Mobeko. » Litatoli. Nzembo ya Azafi. Mobateli ya Isalaele, Yo oyo otambolisaka Jozefi lokola etonga ya bameme, yoka; Yo oyo Kiti ya Bokonzi na Yo ezali kati na basheribe, mimonisa
Give ear, O Shepherd of Israel, you that lead Joseph like a flock; you that dwell between the cherubim, shine forth.
2 liboso ya Efrayimi, ya Benjame mpe ya Manase. Monisa nguya na Yo mpe yaka kobikisa biso!
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up your strength, and come and save us.
3 Oh Nzambe, sala ete tozongela ndenge tozalaki, ngengisela biso elongi na Yo mpo ete tobika.
Turn us again, O God, and cause your face to shine; and we shall be saved.
4 Eh Yawe, Nzambe-Na-Nguya-Nyonso, kino tango nini okotombokela mabondeli ya bato na Yo?
O LORD God of hosts, how long will you be angry against the prayer of your people?
5 Oleisaki bango lipa esangana na mayi ya miso mpe olangwisaki bango na kopo etonda na mpinzoli;
You feed them with the bread of tears; and give them tears to drink in great measure.
6 okomisaki biso eloko ya kotiola mpo na bazalani na biso, mpe banguna na biso bakomi kotiola biso.
You make us a strife to our neighbors: and our enemies laugh among themselves.
7 Nzambe-Na-Nguya-Nyonso, sala ete tozongela ndenge tozalaki, ngengisela biso elongi na Yo mpo ete tobika.
Turn us again, O God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved.
8 Nzete ya vino oyo opikolaki wuta na Ejipito, olonaki yango wana obenganaki bikolo ebele.
You have brought a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
9 Obongiselaki yango mabele mpo ete ezwa misisa mpe etondisa mokili.
You prepared room before it, and did cause it to take deep root, and it filled the land.
10 Elili na yango ezipaki bangomba, bitape na yango ezalaki lokola banzete minene ya sedele.
The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
11 Epanzaki bitape na yango kino na ebale monene, mpe mito na yango ya sika kino na ebale.
She sent out her boughs to the sea, and her branches to the river.
12 Mpo na nini otoboli madusu kati na bamir na yango? Tala ndenge baleki nzela bazali kobuka bambuma na yango!
Why have you then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
13 Ngulu ya zamba ezali kobebisa yango, mpe nyama ya zamba ezali kolia yango.
The boar out of the wood does waste it, and the wild beast of the field does devour it.
14 Zongela biso lisusu, Nzambe-Na-Nguya-Nyonso! Wuta na likolo, tala mpe mona! Senzela mpo na nzete oyo ya vino!
Return, we beseech you, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
15 Batela nzete oyo loboko na Yo ya mobali elonaki, batela solo mwana oyo Yo moko obokolaki.
And the vineyard which your right hand has planted, and the branch that you made strong for yourself.
16 Bakati nzete na Yo ya vino mpe batumbi yango na moto; tika ete bakufa na pamela ya elongi na Yo!
It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of your countenance.
17 Tika ete loboko na Yo ezala na likolo ya mokonzi oyo avandi na ngambo ya loboko na Yo ya mobali, mpe na likolo ya mwana na moto oyo Yo moko okomisaki makasi.
Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
18 Boye, tokozala lisusu mosika na Yo te; zongisela biso lisusu bomoi, mpe tokobelela Kombo na Yo.
So will not we go back from you: quicken us, and we will call on your name.
19 Yawe, Nzambe-Na-Nguya-Nyonso, sala ete tozongela ndenge tozalaki, ngengisela biso elongi na Yo mpo ete tobika.
Turn us again, O LORD God of hosts, cause your face to shine; and we shall be saved.