< Banzembo 80 >
1 Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Ezali ya koyemba lokola « Lisi ya Mobeko. » Litatoli. Nzembo ya Azafi. Mobateli ya Isalaele, Yo oyo otambolisaka Jozefi lokola etonga ya bameme, yoka; Yo oyo Kiti ya Bokonzi na Yo ezali kati na basheribe, mimonisa
Give ear, O Shepherd of Israel, thou who lead Joseph like a flock. Thou who sit above the cherubim, shine forth.
2 liboso ya Efrayimi, ya Benjame mpe ya Manase. Monisa nguya na Yo mpe yaka kobikisa biso!
Stir up thy might before Ephraim and Benjamin and Manasseh, and come to save us.
3 Oh Nzambe, sala ete tozongela ndenge tozalaki, ngengisela biso elongi na Yo mpo ete tobika.
Turn us again, O God, and cause thy face to shine, and we shall be saved.
4 Eh Yawe, Nzambe-Na-Nguya-Nyonso, kino tango nini okotombokela mabondeli ya bato na Yo?
O Jehovah God of hosts, how long will thou be angry against the prayer of thy people?
5 Oleisaki bango lipa esangana na mayi ya miso mpe olangwisaki bango na kopo etonda na mpinzoli;
Thou have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
6 okomisaki biso eloko ya kotiola mpo na bazalani na biso, mpe banguna na biso bakomi kotiola biso.
Thou make us hatred to our neighbors, and our enemies laugh among themselves.
7 Nzambe-Na-Nguya-Nyonso, sala ete tozongela ndenge tozalaki, ngengisela biso elongi na Yo mpo ete tobika.
Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine, and we shall be saved.
8 Nzete ya vino oyo opikolaki wuta na Ejipito, olonaki yango wana obenganaki bikolo ebele.
Thou brought a vine out of Egypt. Thou drove out the nations, and planted it.
9 Obongiselaki yango mabele mpo ete ezwa misisa mpe etondisa mokili.
Thou prepared place before it, and it took deep root, and filled the land.
10 Elili na yango ezipaki bangomba, bitape na yango ezalaki lokola banzete minene ya sedele.
The mountains were covered with the shadow of it, and the boughs of it were like cedars of God.
11 Epanzaki bitape na yango kino na ebale monene, mpe mito na yango ya sika kino na ebale.
It sent out its branches to the sea, and its shoots to the River.
12 Mpo na nini otoboli madusu kati na bamir na yango? Tala ndenge baleki nzela bazali kobuka bambuma na yango!
Why have thou broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
13 Ngulu ya zamba ezali kobebisa yango, mpe nyama ya zamba ezali kolia yango.
The boar out of the wood ravages it, and the wild beasts of the field feed on it.
14 Zongela biso lisusu, Nzambe-Na-Nguya-Nyonso! Wuta na likolo, tala mpe mona! Senzela mpo na nzete oyo ya vino!
Turn again, we beseech thee, O God of hosts. Look down from heaven, and, behold, and visit this vine,
15 Batela nzete oyo loboko na Yo ya mobali elonaki, batela solo mwana oyo Yo moko obokolaki.
and the stock which thy right hand planted, and the branch that thou made strong for thyself.
16 Bakati nzete na Yo ya vino mpe batumbi yango na moto; tika ete bakufa na pamela ya elongi na Yo!
It is burned with fire, it is cut down. They perish at the rebuke of thy countenance.
17 Tika ete loboko na Yo ezala na likolo ya mokonzi oyo avandi na ngambo ya loboko na Yo ya mobali, mpe na likolo ya mwana na moto oyo Yo moko okomisaki makasi.
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou made strong for thyself,
18 Boye, tokozala lisusu mosika na Yo te; zongisela biso lisusu bomoi, mpe tokobelela Kombo na Yo.
so shall we not go back from thee. Revive thou us, and we will call upon thy name.
19 Yawe, Nzambe-Na-Nguya-Nyonso, sala ete tozongela ndenge tozalaki, ngengisela biso elongi na Yo mpo ete tobika.
Turn us again, O Jehovah God of hosts, cause thy face to shine, and we shall be saved.