< Banzembo 78 >
1 Nzembo ya Azafi. Bino, bato na ngai, boyoka malako na ngai! Bopesa matoyi na maloba ya monoko na ngai!
Escucha, pueblo mío, mi ley: inclinád vuestro oído a las palabras de mi boca.
2 Nakofungola monoko na ngai mpo na lisese, nakosakola makambo oyo ebombama wuta na tango ya kala.
Abriré en parábola mi boca: hablaré enigmas del tiempo antiguo:
3 Makambo oyo toyoka, oyo toyebi, oyo batata na biso bayebisa biso.
Los cuales hemos oído y entendido: que nuestros padres nos los contaron.
4 Tokobombela yango bakitani na bango te, kasi tokoloba na bikeke oyo ekoya na sima nkembo ya masanzoli ya Yawe, nguya na Ye mpe bikamwa oyo asalaki.
No los encubriremos a sus hijos, contando a la generación postrera las alabanzas de Jehová: y su fortaleza, y sus maravillas, que hizo.
5 Apesaki malako mpo na bolamu ya Jakobi, atiaki mibeko kati na Isalaele, apesaki mitindo epai ya batata na biso ete bateya yango epai ya bana mibali na bango,
Que levantó testimonio en Jacob, y puso ley en Israel: la cual mandó a nuestros padres, que la notificasen a sus hijos:
6 mpo ete bikeke oyo ekoya sima eyeba yango, ekeke ya bana oyo bakobotama. Tika ete batelema mpe bayebisa yango na bana na bango,
Para que sepa la generación postrera: y los hijos que nacerán, que se levantarán, cuenten a sus hijos:
7 mpo ete batonga elikya na bango kati na Nzambe, babosana te misala ya Nzambe mpe babatela mibeko na Ye.
Y pondrán en Dios su confianza, y no se olvidarán de las obras de Dios: y guardarán sus mandamientos.
8 Boye, bakozala te lokola bakoko na bango, oyo bazalaki mito makasi mpe batomboki, oyo mitema na bango ezalaki sembo te na miso ya Nzambe, mpe milimo na bango ezangaki boyengebene epai na Ye.
Y no serán como sus padres, generación contumaz, y rebelde: generación que no compuso su corazón, ni su espíritu fue fiel con Dios.
9 Bato ya libota ya Efrayimi basimbaki batolotolo, kasi na mokolo ya etumba, bakimaki.
Los hijos de Efraím armados, flecheros, volvieron las espaldas el día de la batalla.
10 Babatelaki te Boyokani ya Nzambe mpe baboyaki kotosa mibeko na Ye;
No guardaron el concierto de Dios: ni quisieron andar en su ley,
11 babosanaki bikamwa na Ye mpe makambo minene oyo atalisaki bango.
Antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
12 Na miso ya bakoko na bango, asalaki bikamwa kati na Ejipito, na etuka ya Tsoani;
Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Soan.
13 akabolaki ebale monene mpo na kolekisa bango, atelemisaki mayi lokola mir.
Rompió la mar, e hízolos pasar: e hizo estar las aguas como en un montón.
14 Na moyi, azalaki kotambolisa bango na nzela ya lipata; mpe na butu, na nzela ya pole ya moto.
Y llevólos con nube de día, y toda la noche con lumbre de fuego.
15 Apasolaki mabanga kati na esobe mpe amelisaki bango mayi ebele, lokola mayi ya bibale;
Hendió las peñas en el desierto: y dióles a beber de abismos grandes.
16 abimisaki mayi wuta na libanga mpe asalaki ete etiola lokola mayi ya ebale.
Y sacó de la peña corrientes, e hizo descender aguas, como ríos.
17 Kasi bakobaki kaka kosala masumu liboso na Ye, kotombokela Ye-Oyo-Aleki-Likolo, kati na esobe.
Y tornaron aun a pecar contra él, enojando al Altísimo en la soledad.
18 Bamekaki Nzambe na nko, na kosenga bilei kolanda posa na bango.
Y tentaron a Dios en su corazón, pidiendo comida para su alma.
19 Balobaki mabe na tina na Nzambe: « Boni, Ye Nzambe azali penza na makoki ya kopesa biso bilei kati na esobe?
Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá Dios poner nos mesa en el desierto?
20 Solo, abetaki libanga, mayi ebimaki, mpe ebimaki penza ebele. Boni, akokoka lisusu kopesa biso mapa to misuni epai ya bato na Ye? »
He aquí, ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿podrá también dar pan? ¿aparejará carne a su pueblo?
21 Tango Yawe ayokaki bongo, asilikaki makasi; moto na Ye epelelaki Jakobi, mpe kanda makasi na Ye ekitelaki Isalaele,
Por tanto oyó Jehová, y enojóse: y encendióse el fuego en Jacob, y el furor subió también en Israel.
22 pamba te batiaki elikya na Nzambe te, bandimaki te ete akoki kokangola bango.
Porque no habían creído a Dios, ni habían confiado de su salud.
23 Nzokande, apesaki mitindo na mapata mpe afungolaki bikuke ya likolo,
Y mandó a las nubes de arriba: y abrió las puertas de los cielos.
24 anokiselaki bango mana lokola mvula mpo na kopesa bilei, apesaki bango ble ya Likolo.
E hizo llover sobre ellos maná para comer, y dióles trigo de los cielos.
25 Moko na moko aliaki mapa ya ba-anjelu. Atindelaki bango bilei ebele penza.
Pan de nobles comió el hombre: envióles comida a hartura.
26 Wuta na likolo, atindikaki mosika mopepe ya Este; mpe na nguya na Ye, amemaki mopepe ya Sude.
Movió al solano en el cielo; y trajo con su fortaleza al austro,
27 Anokiselaki bango misuni lokola putulu, bandeke ebele lokola zelo ya ebale monene;
E hizo llover sobre ellos carne, como polvo: y aves de alas como arena de la mar.
28 akweyiselaki bango yango kati na molako na bango, zingazinga ya bandako na bango ya kapo.
E hízo las caer en medio de su campo, al rededor de sus tiendas.
29 Baliaki mpe batondaki makasi; Nzambe apesaki bango biloko oyo bazalaki na yango posa.
Y comieron, y hartáronse mucho: y cumplióles su deseo.
30 Liboso ete posa na bango ekoka, wana bazalaki nanu na minoko etonda na bilei,
No habían aun quitado de sí su deseo, aun su vianda estaba en su boca,
31 kanda ya Nzambe ekweyelaki bango, abomaki bato minene kati na bango, anyokolaki bilenge ya Isalaele.
Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató en los gruesos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
32 Kasi atako bongo, bakobaki kaka kosala masumu, bandimaki kaka te bikamwa na Ye.
Con todo esto pecaron aun; y no dieron crédito a sus maravillas.
33 Boye, asukisaki mikolo ya bomoi na bango lokola mopepe, mpe mibu na bango ya mbotama kati na somo.
Y consumió en muy poco sus días, y sus años apresuradamente.
34 Tango nyonso Nzambe azalaki koboma bango, bazalaki koluka Ye; bazalaki komizongisa noki epai na Ye.
Si los mataba, entonces le buscaban; y convertíanse, y buscaban a Dios de mañana.
35 Bazalaki kozongisa na makanisi na bango ete Nzambe nde azali Libanga na bango, ete Nzambe-Oyo-Aleki-Likolo azali Mosikoli na bango.
Y acordábanse que Dios era su refugio: y el Dios Alto su redentor.
36 Kasi bazalaki koloba lokuta, minoko na bango ezalaki kokosa Ye;
Y lisonjeábanle con su boca; y con su lengua le mentían:
37 mitema na bango ezalaki sembo te na miso na Ye, mpe bazalaki kobuka Boyokani na Ye.
Mas sus corazones no eran rectos con él: ni estuvieron firmes en su concierto.
38 Nzokande Ye, na mawa na Ye, azalaki kolimbisa mabe na bango na esika ya kobebisa bango; mbala mingi, azalaki kokanga motema na esika ya kopelisela bango kanda na Ye;
Mas él, misericordioso perdonaba la maldad, y no los destruyó: y abundó su misericordia para apartar su ira, y no despertó toda su ira.
39 pamba te azalaki koyeba ete bazali kaka bato, bazali kaka lokola mopepe oyo ezali koleka mpe ekozonga lisusu te.
Y acordóse que eran carne: espíritu que va y no vuelve.
40 Mbala mingi, batombokelaki Ye kati na esobe mpe bayokisaki Ye mawa kati na bisika ya kokawuka;
¡Cuántas veces le ensañaron en el desierto, le enojaron en la soledad!
41 bazalaki kozongela komeka Nzambe, koyokisa Mosantu ya Isalaele mawa.
Y volvieron, y tentaron a Dios: y limitaron al Santo de Israel.
42 Babosanaki makambo minene oyo asalaki na nguya na Ye, mokolo oyo akangolaki bango wuta na maboko ya monyokoli;
No se acordaron de su mano: del día que les redimió de angustia;
43 babosanaki bikamwa oyo asalaki kati na Ejipito, misala minene oyo asalaki kati na etuka ya Tsoani.
Que había puesto en Egipto sus señales: y sus maravillas en el campo de Soan:
44 Abongolaki bibale na bango makila; boye, bakokaki lisusu te komela na mayi na bango.
Y había vuelto sus ríos en sangre: y sus corrientes porque no bebiesen:
45 Atindelaki bango banzinzi oyo eswaka, mpe eliaki bango; mpe magorodo oyo ebebisaki bango.
Había enviado en ellos una mezcla de moscas que los había comido: asimismo ranas que los destruyeron.
46 Akabaki bambuma ya bilanga na bango epai ya mabanki, mpe mbuma ya mosala na bango epai ya mankoko.
Y había dado al pulgón sus frutos: y sus trabajos a la langosta.
47 Abebisaki bilanga na bango ya vino na nzela ya mvula ya mabanga, mpe banzete na bango ya sikomori na nzela ya mvula ya pembe;
Había destruido sus viñas con granizo, y sus higuerales con piedra.
48 akabaki bameme na bango epai ya mvula ya mabanga, mpe bibwele na bango epai ya kake.
Y entregó al pedrisco sus bestias, y sus ganados al fuego.
49 Atindelaki bango kanda na Ye ya makasi lokola moto: kanda makasi, kotomboka, pasi mpe ba-anjelu oyo babebisaka.
Había enviado en ellos el furor de su saña: ira y enojo, y angustia, y ángeles malos.
50 Apesaki na kanda na Ye nzela ya kopela, abatelaki bango te na kufa; kasi akabaki bango na bokono oyo ebomaka.
Enderezó el camino a su furor: no detuvo la vida de ellos de la muerte, antes entregó su vida a la mortandad:
51 Abomaki bana mibali nyonso ya liboso kati na Ejipito, bambuma ya liboso ya makasi na bango na se ya bandako ya kapo ya Cham.
E hirió a todo primogénito en Egipto; las primicias de las fuerzas en las tiendas de Cam.
52 Abimisaki bato na Ye lokola etonga, amemaki bango kati na esobe lokola meme;
E hizo partir, como hato de ovejas, su pueblo; y llevólos, como a un rebaño, por el desierto.
53 atambolisaki bango na kimia penza, babangaki eloko te; mpe ebale monene emelaki banguna na bango.
Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; y a sus enemigos cubrió la mar.
54 Amemaki bango na mokili na Ye ya bule, na ngomba oyo loboko na Ye ya nguya ezwaki;
Metiólos en los términos de su tierra santa; en este monte, que ganó su mano derecha.
55 abenganaki bikolo liboso na bango, apesaki bango etando lokola libula mpe avandisaki mabota ya Isalaele kati na bandako na bango ya kapo.
Y echó las naciones de delante de ellos, e hízolas caer en cordel de heredad: e hizo habitar en sus moradas a las tribus de Israel.
56 Kasi bamekaki Nzambe, batombokelaki Ye-Oyo-Aleki-Likolo mpe babatelaki te malako na Ye;
Y tentaron, y enojaron al Dios Altísimo; y no guardaron sus testimonios.
57 bapengwaki mpe babukaki mibeko ya boyokani, ndenge batata na bango basalaki; batengamaki lokola tolotolo oyo mbanzi na yango ekeyi na mopanzi;
Y volviéronse, y rebeláronse como sus padres; volviéronse como arco engañoso.
58 bayokisaki Ye kanda na nzela ya bisambelo na bango ya likolo ya bangomba, mpe bapelisaki zuwa na Ye na nzela ya banzambe na bango ya bikeko.
Y enojáronle con sus altos; y provocáronle a zelo con sus esculturas.
59 Nzambe ayokaki mpe asilikaki makasi, abwakaki Isalaele mobimba;
Oyó Dios, y enojóse; y aborreció en grande manera a Israel.
60 asundolaki Mongombo ya Silo, ndako ya kapo oyo atelemisaki kati na bato,
Por esta causa dejó el tabernáculo de Silo, la tienda en que habitó entre los hombres.
61 akabaki nguya na Ye na bowumbu, mpe lokumu na Ye na maboko ya monguna;
Y dio en cautividad su fortaleza; y su gloria en mano del enemigo.
62 akabaki bato na Ye na mopanga, mpe asilikelaki libula na Ye.
Y entregó a su pueblo a la espada; y airóse contra su heredad.
63 Moto etumbaki bilenge mibali, mpe banzembo ya libala eyembamaki lisusu te mpo na lokumu ya bilenge basi.
A sus mancebos tragó el fuego; y sus vírgenes no fueron loadas.
64 Banganga-Nzambe bakufaki na mopanga, mpe basi oyo bakufisaki mibali balelaki te na banzembo ya matanga.
Sus sacerdotes cayeron a espada: y sus viudas no lamentaron.
65 Nkolo alamukaki lokola moto oyo awuti na pongi, lokola moto oyo abimi na kwiti ya vino;
Y despertóse el Señor, como un dormido: como un valiente, que da voces a causa del vino:
66 azokisaki banguna na Ye na sima, wana bazalaki kokima, ayokisaki bango soni ya libela.
E hirió a sus enemigos detrás: dióles vergüenza perpetua.
67 Asundolaki bandako ya kapo ya Jozefi mpe aboyaki kopona libota ya Efrayimi;
Y aborreció la tienda de José; y no escogió a la tribu de Efraím:
68 kasi aponaki libota ya Yuda, ngomba Siona oyo alingaki;
Mas escogió a la tribu de Judá: al monte de Sión, al cual amó.
69 atongaki Esika na Ye ya bule lokola bisika ya likolo makasi, lokola mabele oyo atia mpo na libela.
Y edificó, como alturas, su santuario: como la tierra, lo acimentó para siempre.
70 Aponaki Davidi, mosali na Ye, mpe azwaki ye kati na lopango ya meme;
Y eligió a David su siervo: y tomóle de las majadas de las ovejas.
71 abengaki ye wuta na sima ya meme oyo azalaki kobatela mpo na kokomisa Ye mobateli ya Jakobi, bato na Ye, mpe ya Isalaele, libula na Ye.
Detrás de las paridas le trajo: para que apacentase a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
72 Davidi abatelaki bango na motema ezanga pamela, mpe akambaki bango na maboko ya mayele.
Y apacentólos con enterez de su corazón: y con las industrias de sus manos los pastoreó.