< Banzembo 78 >

1 Nzembo ya Azafi. Bino, bato na ngai, boyoka malako na ngai! Bopesa matoyi na maloba ya monoko na ngai!
משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי-פי
2 Nakofungola monoko na ngai mpo na lisese, nakosakola makambo oyo ebombama wuta na tango ya kala.
אפתחה במשל פי אביעה חידות מני-קדם
3 Makambo oyo toyoka, oyo toyebi, oyo batata na biso bayebisa biso.
אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו-לנו
4 Tokobombela yango bakitani na bango te, kasi tokoloba na bikeke oyo ekoya na sima nkembo ya masanzoli ya Yawe, nguya na Ye mpe bikamwa oyo asalaki.
לא נכחד מבניהם-- לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאתיו אשר עשה
5 Apesaki malako mpo na bolamu ya Jakobi, atiaki mibeko kati na Isalaele, apesaki mitindo epai ya batata na biso ete bateya yango epai ya bana mibali na bango,
ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את-אבותינו-- להודיעם לבניהם
6 mpo ete bikeke oyo ekoya sima eyeba yango, ekeke ya bana oyo bakobotama. Tika ete batelema mpe bayebisa yango na bana na bango,
למען ידעו דור אחרון--בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם
7 mpo ete batonga elikya na bango kati na Nzambe, babosana te misala ya Nzambe mpe babatela mibeko na Ye.
וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי-אל ומצותיו ינצרו
8 Boye, bakozala te lokola bakoko na bango, oyo bazalaki mito makasi mpe batomboki, oyo mitema na bango ezalaki sembo te na miso ya Nzambe, mpe milimo na bango ezangaki boyengebene epai na Ye.
ולא יהיו כאבותם-- דור סורר ומרה דור לא-הכין לבו ולא-נאמנה את-אל רוחו
9 Bato ya libota ya Efrayimi basimbaki batolotolo, kasi na mokolo ya etumba, bakimaki.
בני-אפרים נושקי רומי-קשת הפכו ביום קרב
10 Babatelaki te Boyokani ya Nzambe mpe baboyaki kotosa mibeko na Ye;
לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת
11 babosanaki bikamwa na Ye mpe makambo minene oyo atalisaki bango.
וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם
12 Na miso ya bakoko na bango, asalaki bikamwa kati na Ejipito, na etuka ya Tsoani;
נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה-צען
13 akabolaki ebale monene mpo na kolekisa bango, atelemisaki mayi lokola mir.
בקע ים ויעבירם ויצב-מים כמו-נד
14 Na moyi, azalaki kotambolisa bango na nzela ya lipata; mpe na butu, na nzela ya pole ya moto.
וינחם בענן יומם וכל-הלילה באור אש
15 Apasolaki mabanga kati na esobe mpe amelisaki bango mayi ebele, lokola mayi ya bibale;
יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה
16 abimisaki mayi wuta na libanga mpe asalaki ete etiola lokola mayi ya ebale.
ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים
17 Kasi bakobaki kaka kosala masumu liboso na Ye, kotombokela Ye-Oyo-Aleki-Likolo, kati na esobe.
ויוסיפו עוד לחטא-לו-- למרות עליון בציה
18 Bamekaki Nzambe na nko, na kosenga bilei kolanda posa na bango.
וינסו-אל בלבבם-- לשאל-אכל לנפשם
19 Balobaki mabe na tina na Nzambe: « Boni, Ye Nzambe azali penza na makoki ya kopesa biso bilei kati na esobe?
וידברו באלהים אמרו היוכל אל--לערך שלחן במדבר
20 Solo, abetaki libanga, mayi ebimaki, mpe ebimaki penza ebele. Boni, akokoka lisusu kopesa biso mapa to misuni epai ya bato na Ye? »
הן הכה-צור ויזובו מים-- ונחלים ישטפו הגם-לחם יוכל תת אם-יכין שאר לעמו
21 Tango Yawe ayokaki bongo, asilikaki makasi; moto na Ye epelelaki Jakobi, mpe kanda makasi na Ye ekitelaki Isalaele,
לכן שמע יהוה-- ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם-אף עלה בישראל
22 pamba te batiaki elikya na Nzambe te, bandimaki te ete akoki kokangola bango.
כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו
23 Nzokande, apesaki mitindo na mapata mpe afungolaki bikuke ya likolo,
ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח
24 anokiselaki bango mana lokola mvula mpo na kopesa bilei, apesaki bango ble ya Likolo.
וימטר עליהם מן לאכל ודגן-שמים נתן למו
25 Moko na moko aliaki mapa ya ba-anjelu. Atindelaki bango bilei ebele penza.
לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע
26 Wuta na likolo, atindikaki mosika mopepe ya Este; mpe na nguya na Ye, amemaki mopepe ya Sude.
יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן
27 Anokiselaki bango misuni lokola putulu, bandeke ebele lokola zelo ya ebale monene;
וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף
28 akweyiselaki bango yango kati na molako na bango, zingazinga ya bandako na bango ya kapo.
ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו
29 Baliaki mpe batondaki makasi; Nzambe apesaki bango biloko oyo bazalaki na yango posa.
ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם
30 Liboso ete posa na bango ekoka, wana bazalaki nanu na minoko etonda na bilei,
לא-זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם
31 kanda ya Nzambe ekweyelaki bango, abomaki bato minene kati na bango, anyokolaki bilenge ya Isalaele.
ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע
32 Kasi atako bongo, bakobaki kaka kosala masumu, bandimaki kaka te bikamwa na Ye.
בכל-זאת חטאו-עוד ולא-האמינו בנפלאותיו
33 Boye, asukisaki mikolo ya bomoi na bango lokola mopepe, mpe mibu na bango ya mbotama kati na somo.
ויכל-בהבל ימיהם ושנותם בבהלה
34 Tango nyonso Nzambe azalaki koboma bango, bazalaki koluka Ye; bazalaki komizongisa noki epai na Ye.
אם-הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו-אל
35 Bazalaki kozongisa na makanisi na bango ete Nzambe nde azali Libanga na bango, ete Nzambe-Oyo-Aleki-Likolo azali Mosikoli na bango.
ויזכרו כי-אלהים צורם ואל עליון גאלם
36 Kasi bazalaki koloba lokuta, minoko na bango ezalaki kokosa Ye;
ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו-לו
37 mitema na bango ezalaki sembo te na miso na Ye, mpe bazalaki kobuka Boyokani na Ye.
ולבם לא-נכון עמו ולא נאמנו בבריתו
38 Nzokande Ye, na mawa na Ye, azalaki kolimbisa mabe na bango na esika ya kobebisa bango; mbala mingi, azalaki kokanga motema na esika ya kopelisela bango kanda na Ye;
והוא רחום יכפר עון-- ולא-ישחית והרבה להשיב אפו ולא-יעיר כל-חמתו
39 pamba te azalaki koyeba ete bazali kaka bato, bazali kaka lokola mopepe oyo ezali koleka mpe ekozonga lisusu te.
ויזכר כי-בשר המה רוח הולך ולא ישוב
40 Mbala mingi, batombokelaki Ye kati na esobe mpe bayokisaki Ye mawa kati na bisika ya kokawuka;
כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון
41 bazalaki kozongela komeka Nzambe, koyokisa Mosantu ya Isalaele mawa.
וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו
42 Babosanaki makambo minene oyo asalaki na nguya na Ye, mokolo oyo akangolaki bango wuta na maboko ya monyokoli;
לא-זכרו את-ידו יום אשר-פדם מני-צר
43 babosanaki bikamwa oyo asalaki kati na Ejipito, misala minene oyo asalaki kati na etuka ya Tsoani.
אשר-שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה-צען
44 Abongolaki bibale na bango makila; boye, bakokaki lisusu te komela na mayi na bango.
ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל-ישתיון
45 Atindelaki bango banzinzi oyo eswaka, mpe eliaki bango; mpe magorodo oyo ebebisaki bango.
ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם
46 Akabaki bambuma ya bilanga na bango epai ya mabanki, mpe mbuma ya mosala na bango epai ya mankoko.
ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה
47 Abebisaki bilanga na bango ya vino na nzela ya mvula ya mabanga, mpe banzete na bango ya sikomori na nzela ya mvula ya pembe;
יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל
48 akabaki bameme na bango epai ya mvula ya mabanga, mpe bibwele na bango epai ya kake.
ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים
49 Atindelaki bango kanda na Ye ya makasi lokola moto: kanda makasi, kotomboka, pasi mpe ba-anjelu oyo babebisaka.
ישלח-בם חרון אפו--עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים
50 Apesaki na kanda na Ye nzela ya kopela, abatelaki bango te na kufa; kasi akabaki bango na bokono oyo ebomaka.
יפלס נתיב לאפו לא-חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר
51 Abomaki bana mibali nyonso ya liboso kati na Ejipito, bambuma ya liboso ya makasi na bango na se ya bandako ya kapo ya Cham.
ויך כל-בכור במצרים ראשית אונים באהלי-חם
52 Abimisaki bato na Ye lokola etonga, amemaki bango kati na esobe lokola meme;
ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר
53 atambolisaki bango na kimia penza, babangaki eloko te; mpe ebale monene emelaki banguna na bango.
וינחם לבטח ולא פחדו ואת-אויביהם כסה הים
54 Amemaki bango na mokili na Ye ya bule, na ngomba oyo loboko na Ye ya nguya ezwaki;
ויביאם אל-גבול קדשו הר-זה קנתה ימינו
55 abenganaki bikolo liboso na bango, apesaki bango etando lokola libula mpe avandisaki mabota ya Isalaele kati na bandako na bango ya kapo.
ויגרש מפניהם גוים-- ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל
56 Kasi bamekaki Nzambe, batombokelaki Ye-Oyo-Aleki-Likolo mpe babatelaki te malako na Ye;
וינסו וימרו את-אלהים עליון ועדותיו לא שמרו
57 bapengwaki mpe babukaki mibeko ya boyokani, ndenge batata na bango basalaki; batengamaki lokola tolotolo oyo mbanzi na yango ekeyi na mopanzi;
ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה
58 bayokisaki Ye kanda na nzela ya bisambelo na bango ya likolo ya bangomba, mpe bapelisaki zuwa na Ye na nzela ya banzambe na bango ya bikeko.
ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו
59 Nzambe ayokaki mpe asilikaki makasi, abwakaki Isalaele mobimba;
שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל
60 asundolaki Mongombo ya Silo, ndako ya kapo oyo atelemisaki kati na bato,
ויטש משכן שלו אהל שכן באדם
61 akabaki nguya na Ye na bowumbu, mpe lokumu na Ye na maboko ya monguna;
ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד-צר
62 akabaki bato na Ye na mopanga, mpe asilikelaki libula na Ye.
ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר
63 Moto etumbaki bilenge mibali, mpe banzembo ya libala eyembamaki lisusu te mpo na lokumu ya bilenge basi.
בחוריו אכלה-אש ובתולתיו לא הוללו
64 Banganga-Nzambe bakufaki na mopanga, mpe basi oyo bakufisaki mibali balelaki te na banzembo ya matanga.
כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה
65 Nkolo alamukaki lokola moto oyo awuti na pongi, lokola moto oyo abimi na kwiti ya vino;
ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין
66 azokisaki banguna na Ye na sima, wana bazalaki kokima, ayokisaki bango soni ya libela.
ויך-צריו אחור חרפת עולם נתן למו
67 Asundolaki bandako ya kapo ya Jozefi mpe aboyaki kopona libota ya Efrayimi;
וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר
68 kasi aponaki libota ya Yuda, ngomba Siona oyo alingaki;
ויבחר את-שבט יהודה את-הר ציון אשר אהב
69 atongaki Esika na Ye ya bule lokola bisika ya likolo makasi, lokola mabele oyo atia mpo na libela.
ויבן כמו-רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם
70 Aponaki Davidi, mosali na Ye, mpe azwaki ye kati na lopango ya meme;
ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן
71 abengaki ye wuta na sima ya meme oyo azalaki kobatela mpo na kokomisa Ye mobateli ya Jakobi, bato na Ye, mpe ya Isalaele, libula na Ye.
מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו
72 Davidi abatelaki bango na motema ezanga pamela, mpe akambaki bango na maboko ya mayele.
וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם

< Banzembo 78 >