< Banzembo 77 >

1 Wuta na buku ya mokambi ya bayembi, kolanda Yedutuni. Nzembo ya Azafi. Nabelelaka Nzambe na koganga; nabelelaka Nzambe mpo ete ayoka ngai!
To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
2 Tango nazalaka na pasi, nalukaka Nkolo; na butu, nalembaka te kotombola maboko na ngai mpe naboyaka kobondisama.
In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
3 Nakanisaka Nzambe mpe nalelaka, nakotaka na mozindo ya makanisi mpe nalembaka nzoto.
I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
4 Opimelaka miso na ngai pongi, namitungisaka mpe nayebaka lisusu te eloko ya koloba.
Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
5 Nakanisaka lisusu mikolo ya kala, mibu nyonso oyo eleka;
I have reckoned the days of old, The years of the ages.
6 Na butu, nakanisaka lisusu banzembo na ngai; motema na ngai ezongelaka kokanisa, mpe molimo na ngai ekomaka komituna:
I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
7 « Boni, Nkolo akobwaka biso penza mpo na libela? Akosalela biso lisusu bolamu te?
To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
8 Bolingo na Ye esili penza mpo na libela? Bilaka na Ye ekokokisama te mpo na libela?
Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
9 Nzambe abosani solo kosala ngolu? Akangi penza motema na Ye mpo na kanda? »
Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
10 Mpe namilobelaka: « Tala likambo oyo ezali kosala ngai pasi: loboko ya mobali ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo ebongwani! »
And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
11 Nakanisaka misala minene ya Yawe, bikamwa na Yo ya kala.
I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
12 Nakanisaka nyonso oyo osalaki kino na bikamwa na Yo.
And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
13 Oh Nzambe, banzela na Yo ezali bule; nzambe nini akokani na Yo na monene?
O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
14 Ozali Nzambe oyo asalaka bikamwa; olakisi nguya na Yo kati na bikolo.
Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
15 Na nguya ya loboko na Yo, okangolaki bato na Yo, bakitani ya Jakobi mpe ya Jozefi.
Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Oh Nzambe, mayi emonaki Yo! Mayi emonaki Yo mpe ekomaki kolenga; ezala mozindo ya mayi eninganaki.
The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
17 Mapata esopaki mayi ebele, likolo eyokisaki lokito ya kake, mpe makonga na Yo ezalaki koleka-leka na bangambo nyonso.
Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
18 Na lokito ya kake na Yo, mikalikali engengisaki mokili, mabele eninganaki mpe elengaki.
The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
19 Opasolaki nzela kati na ebale monene, balabala na Yo kati na mayi monene, mpe moto moko te amonaki bilembo ya matambe na Yo.
In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
20 Otambolisaki bato na Yo lokola etonga, na loboko ya Moyize mpe ya Aron.
Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!

< Banzembo 77 >