< Banzembo 77 >
1 Wuta na buku ya mokambi ya bayembi, kolanda Yedutuni. Nzembo ya Azafi. Nabelelaka Nzambe na koganga; nabelelaka Nzambe mpo ete ayoka ngai!
TO THE OVERSEER. FOR JEDUTHUN. A PSALM OF ASAPH. My voice [is] to God, and I cry, My voice [is] to God, And He has given ear to me.
2 Tango nazalaka na pasi, nalukaka Nkolo; na butu, nalembaka te kotombola maboko na ngai mpe naboyaka kobondisama.
I sought the Lord in a day of my distress, My hand has been spread out by night, And it does not cease, My soul has refused to be comforted.
3 Nakanisaka Nzambe mpe nalelaka, nakotaka na mozindo ya makanisi mpe nalembaka nzoto.
I remember God, and make a noise, I meditate, and my spirit is feeble. (Selah)
4 Opimelaka miso na ngai pongi, namitungisaka mpe nayebaka lisusu te eloko ya koloba.
You have taken hold of the watches of my eyes, I have been moved, and I do not speak.
5 Nakanisaka lisusu mikolo ya kala, mibu nyonso oyo eleka;
I have reckoned the days of old, The years of the ages.
6 Na butu, nakanisaka lisusu banzembo na ngai; motema na ngai ezongelaka kokanisa, mpe molimo na ngai ekomaka komituna:
I remember my music in the night, I meditate with my heart, and my spirit searches diligently:
7 « Boni, Nkolo akobwaka biso penza mpo na libela? Akosalela biso lisusu bolamu te?
Does the Lord cast off for all ages? Does He add to be pleased no longer?
8 Bolingo na Ye esili penza mpo na libela? Bilaka na Ye ekokokisama te mpo na libela?
Has His kindness ceased forever? The saying failed from generation to generation?
9 Nzambe abosani solo kosala ngolu? Akangi penza motema na Ye mpo na kanda? »
Has God forgotten [His] favors? Has He shut up His mercies in anger? (Selah)
10 Mpe namilobelaka: « Tala likambo oyo ezali kosala ngai pasi: loboko ya mobali ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo ebongwani! »
And I say: “My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.”
11 Nakanisaka misala minene ya Yawe, bikamwa na Yo ya kala.
I mention the doings of YAH, For I remember Your wonders of old,
12 Nakanisaka nyonso oyo osalaki kino na bikamwa na Yo.
And I have meditated on all Your working, And I talk concerning Your doings.
13 Oh Nzambe, banzela na Yo ezali bule; nzambe nini akokani na Yo na monene?
O God, Your way [is] in holiness, Who [is] a great god like God?
14 Ozali Nzambe oyo asalaka bikamwa; olakisi nguya na Yo kati na bikolo.
You [are] the God doing wonders. You have made Your strength known among the peoples,
15 Na nguya ya loboko na Yo, okangolaki bato na Yo, bakitani ya Jakobi mpe ya Jozefi.
You have redeemed Your people with strength, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Oh Nzambe, mayi emonaki Yo! Mayi emonaki Yo mpe ekomaki kolenga; ezala mozindo ya mayi eninganaki.
The waters have seen You, O God, The waters have seen You, They are afraid—also depths are troubled.
17 Mapata esopaki mayi ebele, likolo eyokisaki lokito ya kake, mpe makonga na Yo ezalaki koleka-leka na bangambo nyonso.
Thick clouds have poured out waters, The skies have given forth a noise, Also—Your arrows go up and down.
18 Na lokito ya kake na Yo, mikalikali engengisaki mokili, mabele eninganaki mpe elengaki.
The voice of Your thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth has trembled, indeed, it shakes.
19 Opasolaki nzela kati na ebale monene, balabala na Yo kati na mayi monene, mpe moto moko te amonaki bilembo ya matambe na Yo.
Your way [is] in the sea, And Your paths in many waters, And Your tracks have not been known.
20 Otambolisaki bato na Yo lokola etonga, na loboko ya Moyize mpe ya Aron.
You have led Your people as a flock, By the hand of Moses and Aaron!