< Banzembo 77 >
1 Wuta na buku ya mokambi ya bayembi, kolanda Yedutuni. Nzembo ya Azafi. Nabelelaka Nzambe na koganga; nabelelaka Nzambe mpo ete ayoka ngai!
For the Leader; for Jeduthun. A Psalm of Asaph. I will lift up my voice unto God, and cry; I will lift up my voice unto God, that He may give ear unto me.
2 Tango nazalaka na pasi, nalukaka Nkolo; na butu, nalembaka te kotombola maboko na ngai mpe naboyaka kobondisama.
In the day of my trouble I seek the Lord; with my hand uplifted, mine eye streameth in the night without ceasing; my soul refuseth to be comforted.
3 Nakanisaka Nzambe mpe nalelaka, nakotaka na mozindo ya makanisi mpe nalembaka nzoto.
When I think thereon, O God, I must moan; when I muse thereon, my spirit fainteth. (Selah)
4 Opimelaka miso na ngai pongi, namitungisaka mpe nayebaka lisusu te eloko ya koloba.
Thou holdest fast the lids of mine eyes; I am troubled, and cannot speak.
5 Nakanisaka lisusu mikolo ya kala, mibu nyonso oyo eleka;
I have pondered the days of old, the years of ancient times.
6 Na butu, nakanisaka lisusu banzembo na ngai; motema na ngai ezongelaka kokanisa, mpe molimo na ngai ekomaka komituna:
In the night I will call to remembrance my song; I will commune with mine own heart; and my spirit maketh diligent search:
7 « Boni, Nkolo akobwaka biso penza mpo na libela? Akosalela biso lisusu bolamu te?
'Will the Lord cast off for ever? and will He be favourable no more?
8 Bolingo na Ye esili penza mpo na libela? Bilaka na Ye ekokokisama te mpo na libela?
Is His mercy clean gone for ever? Is His promise come to an end for evermore?
9 Nzambe abosani solo kosala ngolu? Akangi penza motema na Ye mpo na kanda? »
Hath God forgotten to be gracious? Hath He in anger shut up his compassions?' (Selah)
10 Mpe namilobelaka: « Tala likambo oyo ezali kosala ngai pasi: loboko ya mobali ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo ebongwani! »
And I say: 'This is my weakness, that the right hand of the Most High could change.
11 Nakanisaka misala minene ya Yawe, bikamwa na Yo ya kala.
I will make mention of the deeds of the LORD; yea, I will remember Thy wonders of old.
12 Nakanisaka nyonso oyo osalaki kino na bikamwa na Yo.
I will meditate also upon all Thy work, and muse on Thy doings.'
13 Oh Nzambe, banzela na Yo ezali bule; nzambe nini akokani na Yo na monene?
O God, Thy way is in holiness; who is a great god like unto God?
14 Ozali Nzambe oyo asalaka bikamwa; olakisi nguya na Yo kati na bikolo.
Thou art the God that doest wonders; Thou hast made known Thy strength among the peoples.
15 Na nguya ya loboko na Yo, okangolaki bato na Yo, bakitani ya Jakobi mpe ya Jozefi.
Thou hast with Thine arm redeemed Thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Oh Nzambe, mayi emonaki Yo! Mayi emonaki Yo mpe ekomaki kolenga; ezala mozindo ya mayi eninganaki.
The waters saw Thee, O God; the waters saw Thee, they were in pain; the depths also trembled.
17 Mapata esopaki mayi ebele, likolo eyokisaki lokito ya kake, mpe makonga na Yo ezalaki koleka-leka na bangambo nyonso.
The clouds flooded forth waters; the skies sent out a sound; Thine arrows also went abroad.
18 Na lokito ya kake na Yo, mikalikali engengisaki mokili, mabele eninganaki mpe elengaki.
The voice of Thy thunder was in the whirlwind; the lightnings lighted up the world; the earth trembled and shook.
19 Opasolaki nzela kati na ebale monene, balabala na Yo kati na mayi monene, mpe moto moko te amonaki bilembo ya matambe na Yo.
Thy way was in the sea, and Thy path in the great waters, and Thy footsteps were not known.
20 Otambolisaki bato na Yo lokola etonga, na loboko ya Moyize mpe ya Aron.
Thou didst lead Thy people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.