< Banzembo 75 >
1 Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya koyemba lokola « Koboma te! » Nzembo ya Azafi. Nzambe, tozali kosanzola Yo, tozali kosanzola Kombo na Yo; mpo ete Kombo na Yo ezali pene, bato bazali kotatola bikamwa na Yo.
To him that excelleth. Destroy not. A Psalme or song committed toAsaph. We will prayse thee, O God, we will prayse thee, for thy Name is neere: therefore they will declare thy wonderous workes.
2 Olobaki: « Na tango oyo ngai moko nakobongisa, nakokata makambo na bosembo.
When I shall take a conuenient time, I will iudge righteously.
3 Mokili ekoki kolenga elongo na bavandi na yango nyonso, kasi ezali ngai nde nalendisaka makonzi na yango. »
The earth and all the inhabitantes thereof are dissolued: but I will establish the pillars of it. (Selah)
4 Nazali koloba na moto ya lofundu: « Kotombola lisusu mapeka te; » mpe na bato mabe: « Bosala lisusu lolendo te.
I saide vnto the foolish, Be not so foolish, and to the wicked, Lift not vp the horne.
5 Bomeka lisusu te kosala lofundu mpe koloba na lolendo. »
Lift not vp your horne on high, neither speake with a stiffe necke.
6 Botombwami ewutaka na Este te, na Weste te, ewutaka mpe na esobe te.
For to come to preferment is neither from the East, nor from the West, nor from the South,
7 Pamba te ezali Nzambe nde akataka makambo: akitisaka moto songolo mpe atombolaka moto pakala.
But God is the iudge: he maketh lowe and he maketh hie.
8 Loboko na Yawe esimbi kopo oyo etondi na vino ya makasi mpe ya bololo. Azali kosopa yango, mpe bato mabe nyonso ya mokili bazali komeka mpe komela yango kino na mbindo oyo etikalaka na se ya kopo.
For in the hand of the Lord is a cup, and the wine is red: it is full mixt, and he powreth out of the same: surely all the wicked of the earth shall wring out and drinke the dregges thereof.
9 Mpo na ngai, nakotatola makambo oyo tango nyonso, nakoyemba mpo na lokumu ya Nzambe ya Jakobi,
But I will declare for euer, and sing prayses vnto the God of Iaakob.
10 oyo azali koloba: « Nakosilisa makasi nyonso ya bato mabe; kasi nguya ya bato ya sembo ekomata lisusu makasi. »
All the hornes of the wicked also will I breake: but the hornes of the righteous shalbe exalted.