< Banzembo 73 >

1 Nzembo ya Azafi. Solo, Nzambe azali malamu mpo na Isalaele, mpo na bato oyo bazali mitema peto.
A Psalm of Asaph. Truly God [is] good to Israel, [even] to such as are of a clean heart.
2 Nzokande mpo na ngai, etikalaki moke ete makolo na ngai eselumuka, etikalaki moke ete nakweya,
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 pamba te nazalaki kolula bato ya lofundu tango nazalaki komona kimia ya bato mabe.
For I was envious at the foolish, [when] I saw the prosperity of the wicked.
4 Kino na kufa na bango, bazalaka na mitungisi te, nzoto na bango ezalaka sembesembe.
For [there are] no bands in their death: but their strength [is] firm.
5 Kati na bango, moko te amonaka pasi oyo bato nyonso bamonaka; babelaka te bokono oyo ezwaka bato.
They [are] not in trouble [as other] men; neither are they afflicted like [other] men.
6 Yango wana, lolendo ekoma lokola mayaka na bakingo na bango, mpe makambo na kanza ekoma lokola elamba na bango.
Therefore pride encompasseth them as a chain; violence covereth them [as] a garment.
7 Miso na bango engengaka na bilongi etonda na mafuta; mitema na bango esalaka kaka mabongisi ya mabe;
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 batiolaka mpe balobaka mabe, bagangelaka minyoko.
They are corrupt, and speak wickedly [concerning] oppression: they speak loftily.
9 Minoko na bango etombokelaka Likolo, mpe lolemo na bango esakanelaka mokili.
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Yango wana bato balandaka bango mpe bamelaka maloba na bango lokola mayi.
Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out to them.
11 Balobaka: « Nzambe akoyeba ndenge nini? Ye-Oyo-Aleki-Likolo azali ata na boyebi? »
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Tala ndenge bato mabe bazalaka: tango nyonso, bazalaka na mitungisi te, mpe bomengo na bango emataka se komata.
Behold, these [are] the ungodly, who prosper in the world; they increase [in] riches.
13 Solo, ezali kaka na pamba nde nabatelaki motema na ngai peto; ezali kaka na pamba nde nasukolaki maboko na ngai mpo ete nasala mabe te!
Verily I have cleansed my heart [in] vain, and washed my hands in innocence.
14 Mikolo nyonso, nanyokwamaka; mpe tongo nyonso, nazwaka etumbu.
For all the day long have I been afflicted, and chastened every morning.
15 Soki nalobi: « Nakoloba lokola bango, » wana nateki penza lokumu ya libota na Yo.
If I say, I will speak thus; behold, I should offend [against] the generation of thy children.
16 Tango nakanisaki mpo na koluka kososola, nayokaki pasi na motema
When I thought to know this, it [was] too painful for me;
17 kino nakendeki na Esika ya bule ya Nzambe mpe nasosolaki ndenge nini bakosuka.
Until I went into the sanctuary of God; [then] I understood their end.
18 Solo, otielaka bango biloko ya moselu, okweyisaka bango kati na libebi.
Surely thou didst set them in slippery places: thou didst cast them down into destruction.
19 Ndenge nini babebisamaka mbala moko, bakomaka na suka, mpe somo elimwisaka bango!
How are they [brought] into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 Ndenge ndoto elimwaka soki moto alamuki na pongi, Nkolo, olimwisaka lisolo ya bomoi na bango tango kaka otelemaka.
As a dream when [one] awaketh; [so], O LORD, when thou awakest, thou wilt despise their image.
21 Tango motema na ngai ezalaki kotomboka mpe molimo na ngai emitungisaki,
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22 nasilaki mayele, nakomaki lokola zoba, nakomaki lokola nyama liboso na Yo.
So foolish [was] I, and ignorant: I was [as] a beast before thee.
23 Nzokande, nazalaka tango nyonso elongo na Yo; osimba ngai na loboko na ngai ya mobali.
Nevertheless I [am] continually with thee: thou hast held [me] by my right hand.
24 Otambolisaka ngai na nzela ya toli na Yo, mpe, na sima, okoyamba ngai kati na nkembo.
Thou wilt guide me with thy counsel, and afterward receive me [to] glory.
25 Kuna na Likolo, nani azali mpo na ngai soki Yo te? Mpe awa na mokili, nasepela na nani soki na Yo te?
Whom have I in heaven [but thee]? and [there is] none upon earth [that] I desire besides thee.
26 Nzoto na ngai ekoki kobeba, mpe motema na ngai ekoki kolemba; kasi Nzambe azali Libanga mpe libula na ngai mpo na tango nyonso.
My flesh and my heart faileth: [but] God [is] the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Bato nyonso oyo bazali mosika na Yo bakokufa; obebisaka bato nyonso oyo batosaka Yo te.
For lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go astray from thee.
28 Kasi mpo na ngai, ezali malamu kozala pene ya Nzambe. Nakomisi Nkolo Yawe ebombamelo na ngai, mpo na kopanza sango ya misala na Yo nyonso.
But [it is] good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.

< Banzembo 73 >