< Banzembo 73 >
1 Nzembo ya Azafi. Solo, Nzambe azali malamu mpo na Isalaele, mpo na bato oyo bazali mitema peto.
BOOK THIRD: “A Psalm of Assaph.” Truly God is good to Israel, to such as are pure of heart.
2 Nzokande mpo na ngai, etikalaki moke ete makolo na ngai eselumuka, etikalaki moke ete nakweya,
But as for me, it lacked but little that my feet had been moved: almost nothing was needed that my steps had slipped.
3 pamba te nazalaki kolula bato ya lofundu tango nazalaki komona kimia ya bato mabe.
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Kino na kufa na bango, bazalaka na mitungisi te, nzoto na bango ezalaka sembesembe.
For there are no deadly fetters for them, but their strength is firm.
5 Kati na bango, moko te amonaka pasi oyo bato nyonso bamonaka; babelaka te bokono oyo ezwaka bato.
They share not in the trouble of mortals, and with men are they not afflicted.
6 Yango wana, lolendo ekoma lokola mayaka na bakingo na bango, mpe makambo na kanza ekoma lokola elamba na bango.
Therefore is pride their neck-chain: violence envelopeth them as a garment.
7 Miso na bango engengaka na bilongi etonda na mafuta; mitema na bango esalaka kaka mabongisi ya mabe;
Their eyes start out from fatness: they have exceeded their heart's imaginings.
8 batiolaka mpe balobaka mabe, bagangelaka minyoko.
They scorn, and speak wickedly of oppression: loftily do they speak.
9 Minoko na bango etombokelaka Likolo, mpe lolemo na bango esakanelaka mokili.
They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh busily on the earth.
10 Yango wana bato balandaka bango mpe bamelaka maloba na bango lokola mayi.
Therefore do his people turn away hither: and waters of a full cup are drained by them.
11 Balobaka: « Nzambe akoyeba ndenge nini? Ye-Oyo-Aleki-Likolo azali ata na boyebi? »
And they say, How should God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Tala ndenge bato mabe bazalaka: tango nyonso, bazalaka na mitungisi te, mpe bomengo na bango emataka se komata.
Behold, these are the wicked; and yet prospering continually they increase in wealth.
13 Solo, ezali kaka na pamba nde nabatelaki motema na ngai peto; ezali kaka na pamba nde nasukolaki maboko na ngai mpo ete nasala mabe te!
Verily in vain have I thus cleansed my heart, and have washed in innocency my hands:
14 Mikolo nyonso, nanyokwamaka; mpe tongo nyonso, nazwaka etumbu.
While I was afflicted all the day, and my chastisement [came] every morning.
15 Soki nalobi: « Nakoloba lokola bango, » wana nateki penza lokumu ya libota na Yo.
But if I were to say, I will speak thus: behold, I would be treacherous against the generation of thy children.
16 Tango nakanisaki mpo na koluka kososola, nayokaki pasi na motema
And when I should think to know this, it would be trouble in my eyes;
17 kino nakendeki na Esika ya bule ya Nzambe mpe nasosolaki ndenge nini bakosuka.
Until I enter into the sanctuary of God; and understand what their future will be.
18 Solo, otielaka bango biloko ya moselu, okweyisaka bango kati na libebi.
Surely thou placest them on slippery spots: thou lettest them fall down into destruction.
19 Ndenge nini babebisamaka mbala moko, bakomaka na suka, mpe somo elimwisaka bango!
How are they brought into desolation, as in a moment! they perish, they come to their end with terrific events.
20 Ndenge ndoto elimwaka soki moto alamuki na pongi, Nkolo, olimwisaka lisolo ya bomoi na bango tango kaka otelemaka.
As a dream after awaking, O Lord, reject thou in wrath their image.
21 Tango motema na ngai ezalaki kotomboka mpe molimo na ngai emitungisaki,
For it fermented in my heart, and in my reins I felt sharp thrusts;
22 nasilaki mayele, nakomaki lokola zoba, nakomaki lokola nyama liboso na Yo.
But I was indeed foolish, and I knew it not: I was as a [thoughtless] beast with thee.
23 Nzokande, nazalaka tango nyonso elongo na Yo; osimba ngai na loboko na ngai ya mobali.
Nevertheless I am continually with thee: thou hast seized hold of me by my right hand.
24 Otambolisaka ngai na nzela ya toli na Yo, mpe, na sima, okoyamba ngai kati na nkembo.
With thy counsel wilt thou guide me, and afterward take me on to glory.
25 Kuna na Likolo, nani azali mpo na ngai soki Yo te? Mpe awa na mokili, nasepela na nani soki na Yo te?
Whom have I in heaven? and beside thee I desire nothing upon earth.
26 Nzoto na ngai ekoki kobeba, mpe motema na ngai ekoki kolemba; kasi Nzambe azali Libanga mpe libula na ngai mpo na tango nyonso.
Though my flesh and my heart should fall; yet the rock of my heart, and my portion will be God for ever.
27 Bato nyonso oyo bazali mosika na Yo bakokufa; obebisaka bato nyonso oyo batosaka Yo te.
For, lo, those that are far from thee shall perish: thou destroyest every one that strayeth away from thee.
28 Kasi mpo na ngai, ezali malamu kozala pene ya Nzambe. Nakomisi Nkolo Yawe ebombamelo na ngai, mpo na kopanza sango ya misala na Yo nyonso.
But as regardeth me, to draw near to God is good for me: I have put in the Lord Eternal my trust, that I may relate all thy works.