< Banzembo 73 >
1 Nzembo ya Azafi. Solo, Nzambe azali malamu mpo na Isalaele, mpo na bato oyo bazali mitema peto.
BOOK III A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, even to such as are pure in heart.
2 Nzokande mpo na ngai, etikalaki moke ete makolo na ngai eselumuka, etikalaki moke ete nakweya,
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 pamba te nazalaki kolula bato ya lofundu tango nazalaki komona kimia ya bato mabe.
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Kino na kufa na bango, bazalaka na mitungisi te, nzoto na bango ezalaka sembesembe.
For there are no pangs at their death, and their body is sound.
5 Kati na bango, moko te amonaka pasi oyo bato nyonso bamonaka; babelaka te bokono oyo ezwaka bato.
In the trouble of man they are not; neither are they plagued like men.
6 Yango wana, lolendo ekoma lokola mayaka na bakingo na bango, mpe makambo na kanza ekoma lokola elamba na bango.
Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
7 Miso na bango engengaka na bilongi etonda na mafuta; mitema na bango esalaka kaka mabongisi ya mabe;
Their eyes stand forth from fatness; they are gone beyond the imaginations of their heart.
8 batiolaka mpe balobaka mabe, bagangelaka minyoko.
They scoff, and in wickedness utter oppression; they speak as if there were none on high.
9 Minoko na bango etombokelaka Likolo, mpe lolemo na bango esakanelaka mokili.
They have set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Yango wana bato balandaka bango mpe bamelaka maloba na bango lokola mayi.
Therefore His people return hither; and waters of fullness are drained out by them.
11 Balobaka: « Nzambe akoyeba ndenge nini? Ye-Oyo-Aleki-Likolo azali ata na boyebi? »
And they say: 'How doth God know? And is there knowledge in the Most High?'
12 Tala ndenge bato mabe bazalaka: tango nyonso, bazalaka na mitungisi te, mpe bomengo na bango emataka se komata.
Behold, such are the wicked; and they that are always at ease increase riches.
13 Solo, ezali kaka na pamba nde nabatelaki motema na ngai peto; ezali kaka na pamba nde nasukolaki maboko na ngai mpo ete nasala mabe te!
Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
14 Mikolo nyonso, nanyokwamaka; mpe tongo nyonso, nazwaka etumbu.
For all the day have I been plagued, and my chastisement came every morning.
15 Soki nalobi: « Nakoloba lokola bango, » wana nateki penza lokumu ya libota na Yo.
If I had said: 'I will speak thus', behold, I had been faithless to the generation of Thy children.
16 Tango nakanisaki mpo na koluka kososola, nayokaki pasi na motema
And when I pondered how I might know this, it was wearisome in mine eyes;
17 kino nakendeki na Esika ya bule ya Nzambe mpe nasosolaki ndenge nini bakosuka.
Until I entered into the sanctuary of God, and considered their end.
18 Solo, otielaka bango biloko ya moselu, okweyisaka bango kati na libebi.
Surely Thou settest them in slippery places; Thou hurlest them down to utter ruin.
19 Ndenge nini babebisamaka mbala moko, bakomaka na suka, mpe somo elimwisaka bango!
How are they become a desolation in a moment! They are wholly consumed by terrors.
20 Ndenge ndoto elimwaka soki moto alamuki na pongi, Nkolo, olimwisaka lisolo ya bomoi na bango tango kaka otelemaka.
As a dream when one awaketh, so, O Lord, when Thou arousest Thyself, Thou wilt despise their semblance.
21 Tango motema na ngai ezalaki kotomboka mpe molimo na ngai emitungisaki,
For my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins.
22 nasilaki mayele, nakomaki lokola zoba, nakomaki lokola nyama liboso na Yo.
But I was brutish, and ignorant; I was as a beast before Thee.
23 Nzokande, nazalaka tango nyonso elongo na Yo; osimba ngai na loboko na ngai ya mobali.
Nevertheless I am continually with Thee; Thou holdest my right hand.
24 Otambolisaka ngai na nzela ya toli na Yo, mpe, na sima, okoyamba ngai kati na nkembo.
Thou wilt guide me with Thy counsel, and afterward receive me with glory.
25 Kuna na Likolo, nani azali mpo na ngai soki Yo te? Mpe awa na mokili, nasepela na nani soki na Yo te?
Whom have I in heaven but Thee? And beside Thee I desire none upon earth.
26 Nzoto na ngai ekoki kobeba, mpe motema na ngai ekoki kolemba; kasi Nzambe azali Libanga mpe libula na ngai mpo na tango nyonso.
My flesh and my heart faileth; but God is the rock of my heart and my portion for ever.
27 Bato nyonso oyo bazali mosika na Yo bakokufa; obebisaka bato nyonso oyo batosaka Yo te.
For, lo, they that go far from Thee shall perish; Thou dost destroy all them that go astray from Thee.
28 Kasi mpo na ngai, ezali malamu kozala pene ya Nzambe. Nakomisi Nkolo Yawe ebombamelo na ngai, mpo na kopanza sango ya misala na Yo nyonso.
But as for me, the nearness of God is my good; I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all Thy works.