< Banzembo 72 >
1 Nzembo ya Salomo. Oh Nzambe, pesa na mokonzi mayele na Yo; mpe na mwana ya mokonzi, bosembo na Yo!
Про Соломона. Боже, даруй Твоє правосуддя цареві і праведність Твою – синові царя.
2 Tika ete asambisa bato na Yo na bosembo; mpe babola na Yo, kolanda boyengebene.
Нехай судить він народ Твій справедливо й страдників Твоїх – чесно.
3 Bangomba milayi ekomemela bato kimia; mpe bangomba mike, bosembo.
Нехай гори принесуть народові мир, а пагорби – праведність.
4 Akokota likambo ya babola kati na bato, akobikisa bana ya moto akelela mpe akobebisa monyokoli.
Нехай судить він пригнічених народу, врятує дітей бідняків і вразить гнобителя.
5 Bongo bakotosa Yo tango nyonso moyi ekongala, tango nyonso sanza ekongenga, na bikeke nyonso.
Будуть боятися Тебе, аж поки сонце і місяць існують, із роду в рід.
6 Tika ete azala lokola mvula oyo ezali konoka na bilanga oyo balongoli matiti, lokola mamwe oyo ezali kopolisa mabele.
Нехай зійде він як дощ на покіс, як рясний дощ, що зрошує землю.
7 Na tango na ye, moto ya sembo akokende liboso, mpe kimia ekofuluka kino sanza ekongenga lisusu te.
У дні його нехай процвітає праведник і мир великий не припиняється, аж поки місяць не згасне.
8 Tika ete akonza longwa na ebale moko ya monene kino na ebale mosusu ya monene, longwa na ebale Efrate kino na suka ya mokili.
Він пануватиме від моря й до моря і від ріки аж до країв землі.
9 Bavandi ya esobe bakofukama liboso na ye, mpe banguna na ye bakolembola putulu.
Схилять перед ним коліна мешканці пустель, і вороги його лизатимуть пил.
10 Bakonzi ya Tarsisi mpe ya bisanga bakomemela ye mpako ya mokonzi, bakonzi ya Saba mpe ya Seba bakopesa ye makabo.
Царі Таршишу й віддалених берегів платитимуть йому данину, царі Шеви і Севи піднесуть дари [на знак покори].
11 Bakonzi nyonso bakofukama liboso na ye, mpe bikolo nyonso ekosalela ye.
І вклоняться йому всі царі, усі народи служитимуть йому.
12 Pamba te akokangola moto akelela oyo azali koganga mpo na kosenga lisungi, mpe mobola oyo azangi mosungi.
Бо врятує він бідного, коли той волатиме, і пригніченого, у якого немає помічника.
13 Akoyokela mobola mpe moto akelela mawa, mpe akobikisa moto akelela na kufa;
Він милість виявить убогому й бідняку і врятує душі злидарів.
14 akosikola bango na minyoko mpe na makambo na kanza, pamba te bomoi na bango ezali motuya na miso na ye.
Викупить душі їхні з-під влади насильства, адже кров їхня буде дорогоцінна в очах його.
15 Akozala na bomoi, bakopesa ye wolo ya Saba. Bakobanda kosambela mpo na ye tango nyonso mpe kopambola ye mikolo nyonso.
Нехай він живе [довго], і нехай дано йому буде золото Шеви. Нехай моляться за нього завжди, нехай цілий день благословляють його!
16 Tika ete ble etonda kati na mokili, mbuma na yango ebota ebele na likolo ya bangomba lokola Libani! Wuta na engumba, bato bakozala na bofuluki lokola matiti ya elanga.
Нехай пшениці буде вдосталь на землі; на вершинах пагорбів нехай коливається колосся, немов на Лівані, і люд рясніє в містах, немов трава на землі.
17 Tika ete kombo na ye ewumela libela na libela, ewumela tango nyonso moyi ekozala, mpo ete bato bakoma kotangaka kombo na ye wana bakobanda kopambolanaka, mpe bikolo nyonso ekoma kobengaka ye: moto ya esengo.
Нехай ім’я його перебуває вічно, аж поки існує сонце. Через нього благословенними будуть усі народи; вони вважатимуть його тим, що щастя приносить.
18 Tika ete Yawe Nzambe oyo asalaka Ye moko bikamwa, Nzambe ya Isalaele, apambolama!
Благословенний Господь, Бог Ізраїля, Який один лиш творить чудеса!
19 Tika ete Kombo na Ye ya nkembo epambolama libela na libela! Tika ete mokili mobimba etonda na nkembo na Ye! Amen! Amen!
Благословенне ім’я слави Його повік, і вся земля наповниться Його славою!
20 Mabondeli ya Davidi, mwana mobali ya Izayi, esuki awa.
Завершилися молитви Давида, сина Єссеєвого.