< Banzembo 7 >

1 Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya mawa oyo Davidi ayembelaki Yawe na tina na Kushi, moto ya libota ya Benjame. Yawe, Nzambe na ngai, nabombamaka kati na Yo; bikisa ngai mpe kangola ngai liboso ya bato nyonso oyo balukaka koboma ngai.
“A Shiggayon of David, which he sang unto the Lord, concerning the affairs of Cush the Benjamite.” O Lord my God, in thee do I put my trust; save me from every one of my persecutors, and deliver me:
2 Soki te, bakopasola ngai lokola nkosi mpe bakokata ngai na biteni, mpe moto akozala te mpo na kosunga ngai.
Lest he tear like a lion my soul, rending it in pieces, with none to deliver.
3 Yawe, Nzambe na ngai, soki nasalaki makambo oyo bazali kopamela ngai mpo na yango, mpe soki ezali na mabe na maboko na ngai,
O Lord my God, if I have done this; if there be injustice in my hands;
4 soki nasalaki moninga na ngai mabe, soki nabotolaki na makasi mpe kaka na pamba, biloko ya moyini na ngai;
If I have recompensed him that was at peace with me with evil; If I have taken aught from my assailants without cause:
5 wana tika ete monguna na ngai alanda mpe akanga ngai, tika ete asakanela bomoi na ngai mpe abebisa lokumu na ngai.
May the enemy hotly pursue my soul, and overtake it; and tread down upon the earth my life, and cause my honor to be in the dust. (Selah)
6 Yawe, telema na kanda na Yo, telemela kotomboka ya banguna na ngai. Nzambe na ngai, telema, kata likambo na ngai.
Arise, O Lord, in thy anger, lift up thyself because of the rage of my enemies: and awake for me [to] the judgment that thou hast commanded.
7 Tika ete bikolo esangana zingazinga na Yo, kasi Yo, konza bango wuta na Kiti na Yo ya Bokonzi.
So shall the congregation of nations compass thee about: and for their sakes return thou to the height.
8 Tika ete Yawe asambisa bikolo. Yawe, longisa ngai kolanda bosembo na ngai, kolanda bozangi pamela na ngai, Yo-Oyo-Oleki-Likolo.
The Lord will judge the people: judge me, O Lord, according to my righteousness, and according to my integrity [grant] me [recompense].
9 Yo Nzambe ya sembo oyo ososolaka mozindo ya mayele mpe ya mitema, sukisa kanza ya bato mabe mpe yikisa moto ya sembo mpiko.
Oh let the evil of the wicked come to an end; but establish the just, O thou, who triest the hearts and reins, O righteous God.
10 Nzambe-Oyo-Aleki-Likolo azali nguba na ngai, abikisaka bato ya sembo.
My protection is by God, who saveth the upright in heath.
11 Nzambe azali Mosambisi ya sembo, asilikaka mikolo nyonso.
God is a righteous judge, and a God who is indignant [with the wicked] every day.
12 Soki alembisi kanda na Ye te, akopelisa minu ya mopanga na Ye, akobongisa mpe akobeta tolotolo na Ye.
If he turn not, He will whet his sword, he bendeth his bow, and maketh it ready.
13 Abongisaka bibundeli oyo ebomaka mpe asalaka ete makonga na Ye ekoma kozikisa.
Also for him he prepareth the instruments of death; he fashioneth his arrows against the persecutors.
14 Moto nyonso oyo abongisaka kosala mabe alukaka ndenge nini koyokisa bato pasi mpe abebisaka boyokani;
Behold, he travaileth with wrong doing; but he hath conceived mischief, and bringeth forth falsehood.
15 atimolaka libulu, kasi ye moko nde akweyaka kati na yango.
He hath hollowed out a pit, and dug it, and is fallen into the ditch which he hath wrought.
16 Pasi oyo ayokisaka bato ezongelaka ye moko, mpe mabe na ye ekweyaka na moto na ye moko.
His mischief will return upon his own head, and upon his own skull will his violence come down.
17 Nakokumisa Yawe mpo na bosembo na Ye, mpe nakosanzola Yawe-Oyo-Aleki-Likolo na banzembo.
I will thank the Lord according to his righteousness; and I will sing praises to the name of the Lord the Most High.

< Banzembo 7 >