< Banzembo 66 >

1 Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo. Bino bato ya mokili mobimba, bobetela Nzambe maboko!
Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
2 Boyemba banzembo ya lokumu mpo na nkembo ya Kombo na Ye, bopesa lokumu na Ye nkembo.
Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
3 Boloba na Nzambe: « Tala ndenge nini misala na Yo ebongi na kobanga yango! Mpo na nguya monene na Yo, banguna na Yo bakomi koluka kokoma baninga na Yo.
Sprechet zu Gott: “Wie wunderbar sind deine Werke! es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
4 Mokili mobimba efukamaka liboso na Yo; bayembaka mpo na lokumu na Yo, basanzolaka Kombo na Yo. »
Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen.” (Sela)
5 Boya kotala misala ya Nzambe! Misala na Ye ya minene mpo na bana ya bato ebongi na kobanga yango.
Kommet her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderbar ist in seinem Tun unter den Menschenkindern.
6 Abongolaki ebale monene mabele ya kokawuka; bakatisaki ebale na makolo ekawuka. Tozali kosepela kati na Ye.
Er verwandelt das Meer ins Trockene, daß man zu Fuß über das Wasser ging; dort freuten wir uns sein.
7 Na nguya na Ye, akonzaka mpo na libela; miso na Ye ekengelaka bikolo. Tika ete batomboki batombokela Ye te.
Er herrscht mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela)
8 Bino bikolo, bopambola Nzambe na biso! Bosala ete lokito ya masanzoli na Ye eyokana!
Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
9 Asalaka ete totangama kati na bato ya bomoi. Abatelaki makolo na biso mpo ete tokweya te.
der unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten.
10 Pamba te, Nzambe, omekaki biso, olekisaki biso kati na moto ndenge basalaka mpo na palata.
Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert wie das Silber geläutert wird;
11 Okangaki biso kati na motambo; otiaki mikumba ya kilo, na baloketo na biso.
du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
12 Otikaki moto komatela biso na moto. Tolekaki kati na moto mpe kati na mayi, mpe obimisaki biso kati na yango mpo na komema biso na bofuluki.
du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser gekommen: aber du hast uns ausgeführt und erquickt.
13 Nakokota kati na Ndako na Yo, nakomemela Yo makabo ya kotumba, nakokokisa bandayi na ngai epai na Yo.
Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
14 Bandayi oyo bibebu na ngai moko etatolaki mpe monoko na ngai elobaki na tango nazalaki kati na pasi.
wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
15 Lokola bambeka ya kotumba, nakobonzela Yo banyama minene, bameme elongo na bambeka ya malasi; nakobonzela Yo bangombe mpe bantaba ya mibali.
Ich will dir Brandopfer bringen von feisten Schafen samt dem Rauch von Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela)
16 Bino nyonso oyo botosaka Nzambe, boya koyoka! Nakoyebisa bino makambo oyo asali mpo na bomoi na ngai.
Kommet her, höret zu alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
17 Nabelelaki Ye na monoko na ngai, mpe lolemo na ngai ekumisaki Ye.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und pries ihn mit meiner Zunge.
18 Soki nazalaki na masumu kati na motema na ngai, Nkolo alingaki koyoka ngai te.
Wo ich Unrechtes vorhätte in meinem Herzen, so würde der Herr nicht hören;
19 Nzokande, Nzambe ayokaki ngai, ayokaki na bokebi libondeli na ngai.
aber Gott hat mich erhört und gemerkt auf mein Flehen.
20 Tika ete Nzambe akumisama! Aboyaki te koyoka libondeli na ngai mpe kotalisa ngai bolingo na Ye.
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.

< Banzembo 66 >