< Banzembo 58 >
1 Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Eyembamaki ndenge moko na « Kobebisa te. » Nzembo ya Davidi. Ezali solo ete bolobaka te tango bokataka makambo? Boni, bana na moto, bosambisaka na bosembo?
TO THE OVERSEER. “DO NOT DESTROY.” A MIKTAM OF DAVID. Is it true, O silent one, that you speak righteously? Do you judge uprightly, O sons of men?
2 Te, ezala kati na mitema na bino, bosalaka mabongisi ezanga bosembo; botandaka kanza ya maboko na bino kati na mokili.
Even in heart you work iniquities, In the land you ponder the violence of your hands.
3 Bato mabe babebaka wuta na mbotama na bango, bapengwaka mpe balobaka lokuta wuta na mabumu ya bamama na bango.
The wicked have been estranged from the womb, They have erred from the belly, speaking lies.
4 Bazalaka na ngenge lokola ngenge ya nyoka, lokola ngenge ya etupa oyo eyokaka te, oyo ekangaka litoyi na yango,
Their poison [is] as poison of a serpent, As a deaf cobra shutting its ear,
5 oyo eyokaka te ata mingongo ya bato na soloka mpe ya moto ya maji oyo aleki na mayele.
Which does not listen to the voice of whisperers, A charmer of most skillful charms.
6 Nzambe, buka minu na bango kati na minoko na bango; Yawe, buka bambanga ya bana ya bankosi.
O God, break their teeth in their mouth, Break down the jaw-teeth of young lions, O YHWH.
7 Tika ete balimwa lokola mayi oyo ezali kotiola; Tika ete bambanzi na bango ebukana tango babetaka batolotolo.
They are melted as waters, They go up and down for themselves, His arrow proceeds as they cut themselves off.
8 Tika ete balimwa lokola soyi ya mbembe, lokola mwana oyo akomona moyi te mpo ete abimi na zemi oyo esopani.
He goes on as a snail that melts, [As] an untimely birth of a woman, They have not seen the sun.
9 Liboso ete banzungu na bino ekutana na moto ya basende, ezala ya mayi to ya kokawuka, bato mabe akolimwa.
Before your pots discern the bramble, As living, He whirls away in His burning anger.
10 Moto ya sembo akosepela, pamba te akomona Nzambe kozongisela bato mabe, mabe na mabe, mpe akotambola kati na makila na bango.
The righteous rejoices that he has seen vengeance, He washes his steps in the blood of the wicked.
11 Mpe bato bakoloba: « Solo, ezali na lifuti mpo na moto ya sembo; solo, ezali na Nzambe oyo asambisaka mokili. »
And man says: “Surely fruit [is] for the righteous: Surely there is a God judging in the earth!”