< Banzembo 51 >
1 Nzembo ya Davidi. Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Eyembamaki tango mosakoli Natan akomaki epai ya Davidi sima na ye kosala ekobo elongo na Batisheba. Oh Nzambe, yokela ngai mawa kolanda bolingo monene na Yo; longola masumu na ngai kolanda mawa monene na Yo!
For the Chief Musician. A psalm of David: when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath-sheba. Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness; according to the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
2 Sukola ngai mobimba mpo na kolongola mabe na ngai, mpe petola ngai na masumu na ngai.
Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
3 Pamba te nayebi mabe na ngai, mpe masumu na ngai ezalaka tango nyonso liboso na ngai.
For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
4 Epai na Yo, epai na Yo kaka, nasali masumu mpe mabe na miso na Yo. Boye, okozala sembo tango okozwa mokano, mpe okozala na pamela te tango okokata makambo.
Against thee, thee only, have I sinned, and done that which is evil in thy sight: that thou mayest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
5 Solo, nabotamaki kati na lisumu; wuta na libumu ya mama na ngai, nazali mosumuki.
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
6 Nzokande Yo, osepelaka na bosembo, ata kati na libumu; mpe okoteya ngai bwanya kati na esika ebombama.
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
7 Petola ngai na nzela ya izope, mpe nakokoma peto; sukola ngai, mpe nakokoma pembe koleka mvula ya pembe.
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
8 Sepelisa ngai mpe yokisa ngai nsayi na motema; mpe mikuwa na ngai oyo obukaki ekosepela makasi.
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
9 Kotala lisusu masumu na ngai te, mpe longola bambeba na ngai nyonso.
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
10 Oh Nzambe, mpo na ngai, kela motema ya peto; mpe kati na ngai, yeisa molimo sika mpe elenda.
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
11 Kobengana ngai te mosika ya elongi na Yo, mpe kolongola te kati na ngai Molimo Mosantu na Yo.
Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
12 Zongisela ngai esengo ya lobiko na Yo, mpe kabela ngai molimo oyo emibongisi malamu mpo na kolendisaka ngai.
Restore unto me the joy of thy salvation: and uphold me with a free spirit.
13 Nakoteya banzela na Yo epai ya babuki mibeko, mpe bato ya masumu bakozonga epai na Yo.
Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
14 Oh Nzambe! Nzambe, Mobikisi na ngai, kangola ngai wuta na mokumba ya makila, mpe lolemo na ngai ekosakola bosembo na Yo.
Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation; [and] my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
15 Nkolo, fungola bibebu na ngai, mpe monoko na ngai ekokumisa Yo.
O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
16 Mpo ete osepelaka na mbeka te, nakobonza te mbeka ya kotumba oyo ondimaka te.
For thou delightest not in sacrifice; else would I give it: thou hast no pleasure in burnt offering.
17 Nzambe, bambeka oyo osepelaka na yango ezali: molimo oyo ebukani. Nzambe, oyinaka te motema oyo etutami mpe emikitisi.
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
18 Na ngolu na Yo, salela Siona bolamu, tonga bamir ya Yelusalemi.
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
19 Bongo okosepela na bambeka ya bosembo, bambeka ya kotumba mpe makabo ya kokoka; mpe bangombe ya mibali ekobonzama na bitumbelo na Yo.
Then shalt thou delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.