< Banzembo 50 >
1 Nzembo ya Azafi. Nzambe ya banzambe, Yawe alobi, abengi mokili wuta na epai moyi ebimaka kino na epai elalaka.
A Psalm. Of Asaph. God, Elohim-Jehovah, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
2 Wuta na Siona, mboka kitoko, Nzambe azali kongenga lokola moyi.
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
3 Tika ete Nzambe na biso aya! Tika ete akanga monoko te! Liboso na Ye, moto makasi ezali kozikisa; mpe zingazinga na Ye, mopepe makasi ezali kopepa.
Our God will come, and will not keep silence: fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4 Abengi Likolo, kuna na likolo, mpe mabele mpo na kokata makambo ya bato na Ye.
He will call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people:
5 Alobi: « Bosangisela ngai bayengebene na ngai, ba-oyo basalaki Boyokani elongo na ngai na nzela ya mbeka. »
Gather unto me my godly ones, those that have made a covenant with me by sacrifice!
6 Likolo ekopanza sango ya bosembo na Ye, pamba te azali Nzambe ya bosembo.
And the heavens shall declare his righteousness; for God executeth judgment himself. (Selah)
7 Bino bato na ngai, boyoka; nazali koloba na bino! Isalaele, nakoloba mpo na kotelemela yo: « Ngai Nzambe, nazali Nzambe na yo. »
Hear, my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, thy God.
8 Nakopamela yo te na tina na bambeka na yo, pamba te bambeka na yo ya kotumba ezalaka tango nyonso liboso na ngai.
I will not reprove thee for thy sacrifices, or thy burnt-offerings, continually before me;
9 Nakozwa ngombe te kati na ndako na yo to ntaba mobali kati na etonga na yo ya bibwele,
I will take no bullock out of thy house, [nor] he-goats out of thy folds:
10 pamba te banyama nyonso ya zamba ezali ya ngai; ezala ata ebele ya banyama oyo ezali kati na bangomba, nyonso ezali ya ngai.
For every beast of the forest is mine, the cattle upon a thousand hills;
11 Nayebi bandeke nyonso ya bangomba; mpe banyama ya bilanga ezali ya ngai.
I know all the fowl of the mountains, and the roaming creatures of the field are mine:
12 Soki nazalaki na nzala, nalingaki koyebisa yo te, pamba te mokili mpe nyonso oyo ezali kati na yango ezali ya ngai.
If I were hungry, I would not tell thee; for the world is mine, and the fulness thereof.
13 Boni, okanisi penza ete ngai naliaka misuni ya bangombe to namelaka makila ya bantaba?
Should I eat the flesh of bulls, and drink the blood of goats?
14 Bonzelaka Nzambe matondi lokola mbeka, mpe kokisaka bandayi na yo epai ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo.
Offer unto God thanksgiving, and perform thy vows unto the Most High;
15 Mpe belela ngai na tango ya pasi; nakokangola yo, mpe okopesa ngai nkembo.
And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16 Nzambe alobi na moto mabe: « Mpo na nini opanzaka sango ya mibeko na ngai mpe olobaka na tina na Boyokani na ngai?
But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant into thy mouth,
17 Nzokande oyinaka malako na ngai mpe oyokaka te maloba na ngai?
Seeing thou hast hated correction and hast cast my words behind thee?
18 Soki omoni moyibi, wana nde osepeli; mpe ovandaka esika moko na bato na bikobo.
When thou sawest a thief, thou didst take pleasure in him, and thy portion was with adulterers;
19 Otikaka monoko na yo kosala mabe, lolemo na yo ebimisaka kaka lokuta.
Thou lettest thy mouth loose to evil, and thy tongue frameth deceit;
20 Ovandaka mpo na kotonga ndeko na yo, mpe obebisaka lokumu ya bana ya mama na yo.
Thou sittest [and] speakest against thy brother, thou revilest thine own mother's son:
21 Yango nde makambo oyo ozalaki kosala; mpe ngai nabatelaki kimia. Okanisi penza ete ngai nazali lokola yo? Nakopamela yo mpe nakotanda makambo nyonso oyo nazwa yo na miso na yo.
These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
22 Bino bato oyo bozali kobosana Nzambe, nabondeli bino: bososola makambo oyo; noki te nakobebisa bino, mpe moto moko te akokangola bino.
Now consider this, ye that forget God, lest I tear in pieces, and there be no deliverer.
23 Moto oyo abonzaka matondi lokola mbeka, apesaka ngai lokumu; mpe moto oyo asalaka keba na etamboli na ye, nakotalisa ye lobiko ya Nzambe. »
Whoso offereth praise glorifieth me; and to him that ordereth [his] way will I shew the salvation of God.