< Banzembo 49 >
1 Nzembo ya bana ya Kore. Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Bino bikolo nyonso, boyoka malamu makambo oyo; bino bavandi nyonso ya mokili, boyoka,
Unto the end, a psalm for the sons of Core. Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
2 bato pamba mpe bato minene, bazwi mpe babola:
All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.
3 Monoko na ngai ekoloba maloba ya bwanya; motema na ngai ekanisi makambo oyo ekopesa bino bososoli.
My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.
4 Nayokaka masese, mpe nalimbolaka sambole na nzela ya lindanda.
I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.
5 Mpo na nini nabanga na tango ya pasi, tango mabe ya bakosi ezingeli ngai,
Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.
6 ba-oyo batielaka bomengo na bango motema mpe bamikumisaka mpo na bofuluki ya bozwi na bango?
They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
7 Moko te akoki kosikola ndeko na ye, moko te akoki kofuta mbongo epai ya Nzambe mpo na lisiko na ye.
No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,
8 Talo ya bomoi na ye eleki motuya makasi, mpe ekotikala kofutama te.
Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
9 Akokaki kozala na bomoi libela na libela, mpe akokaki kokufa te.
And shall still live unto the end.
10 Solo, tomonaka bato ya bwanya kokufa elongo na zoba mpe moto oyo azangi mayele, mpe batikaka bomengo na bango epai ya bato mosusu.
He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
11 Bakunda na bango nde ekomaka bandako na bango mpo na libela, mpe bisika na bango ya kovanda mpo na seko na seko, atako bapesaki na bitando na bango ya mabele bakombo na bango mpo ete ebengamaka na yango.
And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.
12 Mozwi akowumelaka te na bomoi; ata aleki na lokumu, akokani na nyama oyo ezali kokufa.
And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
13 Yango nde suka ya bato oyo batiaka elikya kati na bango moko, ya bato oyo balandaka bango mpe basepelaka na maloba na bango.
This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
14 Bazali lokola bameme mpe babongisami mpo na mboka ya bakufi; kufa ekokoma kobokola bango. Kala te, bato ya sembo bakonyata bango, kitoko na bango ekonzuluka, mpe mboka ya bakufi ekokoma ndako na bango. (Sheol )
They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. (Sheol )
15 Kasi Nzambe akokangola bomoi na ngai wuta na maboko ya mboka ya bakufi, pamba te akokamata ngai. (Sheol )
But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. (Sheol )
16 Komitungisaka te soki moto moko akomi kofuluka na bozwi, soki kongenga ya ndako na ye ekomi komata se komata.
Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.
17 Pamba te akomema ata eloko moko te tango akokufa; bomengo na ye ekolanda ye te.
For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.
18 Atako, wana azalaki na bomoi, azalaki komimona moto apambolama— atako bato bakokumisa yo, pamba te omisali bolamu—
For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.
19 okokende kaka kokutana na bakoko na yo oyo bakotikala komona lisusu pole te.
He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.
20 Moto oyo azali mozwi, kasi azangi bososoli, azali lokola nyama oyo ezali kokufa.
Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.