< Banzembo 48 >

1 Nzembo ya bana ya Kore. Yawe azali monene mpe abongi na lokumu, kati na engumba ya Nzambe na biso, ngomba na Ye ya bule.
En sång, en psalm av Koras söner.
2 Ezali kitoko, ngomba moke oyo esalaka esengo ya mokili mobimba, ngomba Siona! Ngambo na yango ya Nor nde ezali engumba ya Mokonzi Monene.
Stor är HERREN och högt lovad, i vår Guds stad, på sitt heliga berg.
3 Nzambe azali kati na bandako na yango ya bokonzi, amimonisi lokola ndako batonga makasi.
Skönt höjer det sig, hela jordens fröjd, berget Sion längst uppe i norr, den store konungens stad.
4 Pamba te bakonzi basanganaki, batambolaki nzela moko.
Gud har i dess palatser gjort sig känd såsom ett värn.
5 Kasi tango kaka bamonaki yango, bakamwaki mpe bakimaki na somo.
Ty se, konungarna församlade sig, tillhopa drogo de fram.
6 Mbala moko, bakomaki kolenga wana lokola mwasi oyo azali na pasi ya kobota
De sågo det, då häpnade de; de förskräcktes, de flydde.
7 to lokola mopepe ya Este oyo apanzaka masuwa ya Tarsisi.
Bävan grep dem där, ångest lik en barnaföderskas.
8 Ndenge kaka bayebisaki biso, ndenge mpe tomonaki kati na engumba ya Yawe, Mokonzi ya mampinga, kati na engumba ya Nzambe na biso; Nzambe alendisaka yango seko na seko.
Så krossar du Tarsis-skepp med östanvinden.
9 Nzambe, kati na Tempelo na Yo, tokanisaka bolingo na Yo.
Såsom vi hade hört, så fingo vi se det, i HERREN Sebaots stad, i vår Guds stad; Gud håller den vid makt till evig tid. (Sela)
10 Nzambe, lokumu na Yo epanzani kino na suka ya mokili, ndenge moko na Kombo na Yo; loboko na Yo ya mobali etondi na bosembo.
Vi tänka, o Gud, på din nåd, när vi stå i ditt tempel.
11 Ngomba ya Siona ezali kosepela, bamboka ya Yuda etondi na esengo mpo na mikano na Yo.
Såsom ditt namn, o Gud, så når ock ditt lov intill jordens ändar; din högra hand är full av rättfärdighet.
12 Botambola pembeni ya Siona, bokende zingazinga na yango, botanga bandako na yango ya milayi.
Sions berg glädje sig, Juda döttrar fröjde sig, för dina domars skull.
13 Botala lopango na yango, botala malamu bandako na yango mpo ete bopesa sango epai ya bato oyo bakoya na sima.
Gån omkring Sion och vandren runt därom, räknen dess torn;
14 Pamba te Nzambe wana azali Nzambe na biso seko na seko mpe libela na libela; akotambolisa biso, ezala kino na kufa.
given akt på dess murar, skriden genom dess palatser, så att I kunnen förtälja därom för ett kommande släkte. Ty sådan är Gud, vår Gud, alltid och evinnerligen; intill döden skall han ledsaga oss.

< Banzembo 48 >