< Banzembo 48 >
1 Nzembo ya bana ya Kore. Yawe azali monene mpe abongi na lokumu, kati na engumba ya Nzambe na biso, ngomba na Ye ya bule.
En Psalmvisa, Korah barnas. Stor är Herren, och högt berömd, uti vår Guds stad, på hans helga berg.
2 Ezali kitoko, ngomba moke oyo esalaka esengo ya mokili mobimba, ngomba Siona! Ngambo na yango ya Nor nde ezali engumba ya Mokonzi Monene.
Det berget Zion är såsom en skön telning, på hvilko hela landet tröster; på den sidone norrut ligger den stora Konungens stad.
3 Nzambe azali kati na bandako na yango ya bokonzi, amimonisi lokola ndako batonga makasi.
Gud är känd i hans palats, att han beskärmaren är.
4 Pamba te bakonzi basanganaki, batambolaki nzela moko.
Ty si, Konungar äro församlade, och med hvarannan framdragne.
5 Kasi tango kaka bamonaki yango, bakamwaki mpe bakimaki na somo.
De hafva förundrat sig, då de detta sågo; vordo häpne och omstörta.
6 Mbala moko, bakomaki kolenga wana lokola mwasi oyo azali na pasi ya kobota
Bäfvande är dem der påkommet, ångest såsom ene födande qvinno.
7 to lokola mopepe ya Este oyo apanzaka masuwa ya Tarsisi.
Du sönderbråkar skeppen i hafvet, igenom östanväder.
8 Ndenge kaka bayebisaki biso, ndenge mpe tomonaki kati na engumba ya Yawe, Mokonzi ya mampinga, kati na engumba ya Nzambe na biso; Nzambe alendisaka yango seko na seko.
Såsom vi hört hafve, så se vi det på Herrans Zebaoths stad, vår Guds stad. Gud håller honom vid magt evinnerliga. (Sela)
9 Nzambe, kati na Tempelo na Yo, tokanisaka bolingo na Yo.
Gud, vi förbide dina godhet i ditt tempel.
10 Nzambe, lokumu na Yo epanzani kino na suka ya mokili, ndenge moko na Kombo na Yo; loboko na Yo ya mobali etondi na bosembo.
Gud, såsom ditt Namn, så är ock ditt lof, allt intill verldenes ändar; din högra hand är full med rättfärdighet.
11 Ngomba ya Siona ezali kosepela, bamboka ya Yuda etondi na esengo mpo na mikano na Yo.
Berget Zion fröjde sig, och Juda döttrar vare glada, för dina rätters skull.
12 Botambola pembeni ya Siona, bokende zingazinga na yango, botanga bandako na yango ya milayi.
Går omkring Zion och beskåder det; täljer dess torn;
13 Botala lopango na yango, botala malamu bandako na yango mpo ete bopesa sango epai ya bato oyo bakoya na sima.
Gifver granna akt uppå dess murar, och upphöjer dess palats; på det man derom må förkunna för efterkommanderna.
14 Pamba te Nzambe wana azali Nzambe na biso seko na seko mpe libela na libela; akotambolisa biso, ezala kino na kufa.
Ty denne Guden är vår Gud, alltid och evinnerliga; han förer oss såsom ungdomen.