< Banzembo 44 >
1 Nzembo ya bana ya Kore. Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzambe, toyokaki na matoyi na biso; bakoko na biso babetelaki biso lisolo ya makambo oyo osalaki na tango na bango, na tango ya kala.
`To victorie, lernyng to the sones of Chore. God, we herden with oure eeris; oure fadris telden to vs. The werk, which thou wrouytist in the daies of hem; and in elde daies.
2 Na nguya na Yo, obenganaki bikolo mpe otiaki bakoko na biso; obetaki bikolo ya bapaya mpe ofulukisaki bakoko na biso.
Thin hond lost hethene men, and thou plauntidist hem; thou turmentidist puplis, and castidist hem out.
3 Pamba te ezalaki na mopanga na bango te nde babotolaki mokili, ezalaki mpe maboko na bango te nde ebikisaki bango; kasi ezalaki nde loboko na Yo ya mobali, nguya na Yo mpe pole ya elongi na Yo, pamba te ozalaki kolinga bango.
For the children of Israel weldiden the lond not bi her swerd; and the arm of hem sauyde not hem. But thi riyt hond, and thin arm, and the liytnyng of thi cheer; for thou were plesid in hem.
4 Oh Nzambe, Yo oyo ozali Mokonzi na ngai, pesa mitindo mpo na elonga ya Jakobi.
Thou art thi silf, my kyng and my God; that sendist helthis to Jacob.
5 Na lisungi na Yo, tolongaka banguna na biso, mpe na Kombo na Yo, tonyataka bayini na biso.
Bi thee we schulen wyndewe oure enemyes with horn; and in thi name we schulen dispise hem, that risen ayen vs.
6 Pamba te natiaka elikya te na tolotolo na ngai, mpe mopanga na ngai ebikisaka ngai te.
For Y schal not hope in my bouwe; and my swerd schal not saue me.
7 Kasi ezali Yo nde obikisaka biso wuta na maboko ya bayini na biso, mpe oyokisaka bayini na biso soni.
For thou hast saued vs fro men turmentinge vs; and thou hast schent men hatinge vs.
8 Tomikumisaka mikolo nyonso kati na Nzambe mpe tokokumisa Kombo na Yo mpo na libela.
We schulen be preisid in God al dai; and in thi name we schulen knouleche to thee in to the world.
9 Kasi obwaki biso, oyokisi biso soni mpe ozali lisusu kotambola te elongo na mampinga na biso.
But now thou hast put vs abac, and hast schent vs; and thou, God, schalt not go out in oure vertues.
10 Otiki biso kokima liboso ya banguna na biso; mpe bayini na biso bazwi biloko na biso na makasi.
Thou hast turned vs awei bihynde aftir oure enemyes; and thei, that hatiden vs, rauyschiden dyuerseli to hem silf.
11 Osundoli biso na maboko na bango lokola bameme ya koboma mpe opanzi biso kati na bikolo.
Thou hast youe vs as scheep of meetis; and among hethene men thou hast scaterid vs.
12 Oteki bato na Yo na pamba mpe ozwi ata litomba te kowuta na boteki yango.
Thou hast seeld thi puple with out prijs; and multitude was not in the chaungyngis of hem.
13 Okomisi biso eloko ya lisuma na miso ya bato oyo bazali pembeni na biso, eloko ya litio mpe ya liseki na miso ya bato oyo bazali zingazinga na biso.
Thou hast set vs schenschip to oure neiyboris; mouwyng and scorn to hem that ben in oure cumpas.
14 Okomisi biso lisapo kati na bikolo, mpe bato bakomi koningisa mito na bango mpo na biso.
Thou hast set vs into licnesse to hethene me; stiryng of heed among puplis.
15 Kosambwa ekomi tango nyonso liboso na ngai mpe soni ezipi elongi na ngai,
Al dai my schame is ayens me; and the schenschipe of my face hilide me.
16 mpo na litio ya bato oyo bazali kofinga mpe kopamela ngai, mpe ya monguna oyo akangela ngai kanda.
Fro the vois of dispisere, and yuele spekere; fro the face of enemy, and pursuere.
17 Makambo wana nyonso ekweyeli biso atako tobosanaki Yo te mpe tobebisaki Boyokani na Yo te,
Alle these thingis camen on vs, and we han not foryete thee; and we diden not wickidli in thi testament.
18 atako mitema na biso epengwaki te mpe totamboli libanda ya nzela na Yo te.
And oure herte yede not awei bihynde; and thou hast bowid awei oure pathis fro thi weie.
19 Pamba te onyokolaki biso kati na etando ya bambwa ya zamba mpe ozipaki biso na molili makasi.
For thou hast maad vs lowe in the place of turment; and the schadewe of deth hilide vs.
20 Soki tobosanaki Kombo ya Nzambe na biso to totombolaki maboko na biso epai ya nzambe ya mopaya,
If we foryaten the name of oure God; and if we helden forth oure hondis to an alien God.
21 boni, Nzambe na biso alingaki koyeba yango te, lokola asosolaka mozindo ya mitema?
Whether God schal not seke these thingis? for he knowith the hid thingis of herte.
22 Pamba te, likolo na Yo, babomaka biso mikolo nyonso mpe bazwaka biso lokola bameme ya koboma.
For whi we ben slayn al dai for thee; we ben demed as scheep of sleyng.
23 Nkolo, lamuka! Mpo na nini ozali kolala? Lamuka, kobwaka biso te mpo na libela.
Lord, rise vp, whi slepist thou? rise vp, and putte not awei in to the ende.
24 Yawe, mpo na nini ozali kobomba elongi na Yo? Mpo na nini ozali kobosana pasi mpe minyoko na biso?
Whi turnest thou awei thi face? thou foryetist oure pouert, and oure tribulacioun.
25 Pamba te tokweyi na putulu, mpe nzoto na biso ekangami na mabele.
For oure lijf is maad low in dust; oure wombe is glued togidere in the erthe.
26 Telema, yaka kosunga biso, kangola biso mpo na bolingo na Yo!
Lord, rise vp thou, and helpe vs; and ayenbie vs for thi name.