< Banzembo 44 >

1 Nzembo ya bana ya Kore. Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzambe, toyokaki na matoyi na biso; bakoko na biso babetelaki biso lisolo ya makambo oyo osalaki na tango na bango, na tango ya kala.
可拉後裔的訓誨詩,交與伶長。 上帝啊,你在古時, 我們列祖的日子所行的事, 我們親耳聽見了; 我們的列祖也給我們述說過。
2 Na nguya na Yo, obenganaki bikolo mpe otiaki bakoko na biso; obetaki bikolo ya bapaya mpe ofulukisaki bakoko na biso.
你曾用手趕出外邦人, 卻栽培了我們列祖; 你苦待列邦, 卻叫我們列祖發達。
3 Pamba te ezalaki na mopanga na bango te nde babotolaki mokili, ezalaki mpe maboko na bango te nde ebikisaki bango; kasi ezalaki nde loboko na Yo ya mobali, nguya na Yo mpe pole ya elongi na Yo, pamba te ozalaki kolinga bango.
因為他們不是靠自己的刀劍得地土, 也不是靠自己的膀臂得勝, 乃是靠你的右手、你的膀臂, 和你臉上的亮光, 因為你喜悅他們。
4 Oh Nzambe, Yo oyo ozali Mokonzi na ngai, pesa mitindo mpo na elonga ya Jakobi.
上帝啊,你是我的王; 求你出令使雅各得勝。
5 Na lisungi na Yo, tolongaka banguna na biso, mpe na Kombo na Yo, tonyataka bayini na biso.
我們靠你要推倒我們的敵人, 靠你的名要踐踏那起來攻擊我們的人。
6 Pamba te natiaka elikya te na tolotolo na ngai, mpe mopanga na ngai ebikisaka ngai te.
因為,我必不靠我的弓; 我的刀也不能使我得勝。
7 Kasi ezali Yo nde obikisaka biso wuta na maboko ya bayini na biso, mpe oyokisaka bayini na biso soni.
惟你救了我們脫離敵人, 使恨我們的人羞愧。
8 Tomikumisaka mikolo nyonso kati na Nzambe mpe tokokumisa Kombo na Yo mpo na libela.
我們終日因上帝誇耀, 還要永遠稱謝你的名。 (細拉)
9 Kasi obwaki biso, oyokisi biso soni mpe ozali lisusu kotambola te elongo na mampinga na biso.
但如今你丟棄了我們,使我們受辱, 不和我們的軍兵同去。
10 Otiki biso kokima liboso ya banguna na biso; mpe bayini na biso bazwi biloko na biso na makasi.
你使我們向敵人轉身退後; 那恨我們的人任意搶奪。
11 Osundoli biso na maboko na bango lokola bameme ya koboma mpe opanzi biso kati na bikolo.
你使我們當作快要被吃的羊, 把我們分散在列邦中。
12 Oteki bato na Yo na pamba mpe ozwi ata litomba te kowuta na boteki yango.
你賣了你的子民也不賺利, 所得的價值並不加添你的資財。
13 Okomisi biso eloko ya lisuma na miso ya bato oyo bazali pembeni na biso, eloko ya litio mpe ya liseki na miso ya bato oyo bazali zingazinga na biso.
你使我們受鄰國的羞辱, 被四圍的人嗤笑譏刺。
14 Okomisi biso lisapo kati na bikolo, mpe bato bakomi koningisa mito na bango mpo na biso.
你使我們在列邦中作了笑談, 使眾民向我們搖頭。
15 Kosambwa ekomi tango nyonso liboso na ngai mpe soni ezipi elongi na ngai,
我的凌辱終日在我面前, 我臉上的羞愧將我遮蔽,
16 mpo na litio ya bato oyo bazali kofinga mpe kopamela ngai, mpe ya monguna oyo akangela ngai kanda.
都因那辱罵毀謗人的聲音, 又因仇敵和報仇人的緣故。
17 Makambo wana nyonso ekweyeli biso atako tobosanaki Yo te mpe tobebisaki Boyokani na Yo te,
這都臨到我們身上, 我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約。
18 atako mitema na biso epengwaki te mpe totamboli libanda ya nzela na Yo te.
我們的心沒有退後; 我們的腳也沒有偏離你的路。
19 Pamba te onyokolaki biso kati na etando ya bambwa ya zamba mpe ozipaki biso na molili makasi.
你在野狗之處壓傷我們, 用死蔭遮蔽我們。
20 Soki tobosanaki Kombo ya Nzambe na biso to totombolaki maboko na biso epai ya nzambe ya mopaya,
倘若我們忘了上帝的名, 或向別神舉手,
21 boni, Nzambe na biso alingaki koyeba yango te, lokola asosolaka mozindo ya mitema?
上帝豈不鑒察這事嗎? 因為他曉得人心裏的隱秘。
22 Pamba te, likolo na Yo, babomaka biso mikolo nyonso mpe bazwaka biso lokola bameme ya koboma.
我們為你的緣故終日被殺; 人看我們如將宰的羊。
23 Nkolo, lamuka! Mpo na nini ozali kolala? Lamuka, kobwaka biso te mpo na libela.
主啊,求你睡醒,為何儘睡呢? 求你興起,不要永遠丟棄我們!
24 Yawe, mpo na nini ozali kobomba elongi na Yo? Mpo na nini ozali kobosana pasi mpe minyoko na biso?
你為何掩面, 不顧我們所遭的苦難和所受的欺壓?
25 Pamba te tokweyi na putulu, mpe nzoto na biso ekangami na mabele.
我們的性命伏於塵土; 我們的肚腹緊貼地面。
26 Telema, yaka kosunga biso, kangola biso mpo na bolingo na Yo!
求你起來幫助我們! 憑你的慈愛救贖我們!

< Banzembo 44 >