< Banzembo 41 >

1 Nzembo ya Davidi. Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Esengo na moto oyo akanisaka mobola! Yawe akokangola ye na tango ya pasi.
大衛的詩,交與伶長。 眷顧貧窮的有福了! 他遭難的日子,耶和華必搭救他。
2 Yawe akokengela ye mpe akobatela bomoi na ye, akokomisa ye moto ya esengo kati na mokili mpe akokaba ye te na maboko ya banguna na ye.
耶和華必保全他,使他存活; 他必在地上享福。 求你不要把他交給仇敵,遂其所願。
3 Yawe akosunga ye na mbeto na ye soki abeli mpe akobikisa ye na bokono na ye nyonso.
他病重在榻,耶和華必扶持他; 他在病中,你必給他鋪床。
4 Nalobaki: « Oh Yawe, yokela ngai mawa; bikisa ngai na bokono, pamba te nasalaki masumu epai na Yo. »
我曾說:耶和華啊,求你憐恤我,醫治我! 因為我得罪了你。
5 Banguna na ngai balobaka mabe na tina na ngai: « Akokufa mokolo nini mpo ete kombo na ye etangama lisusu te? »
我的仇敵用惡言議論我說: 他幾時死,他的名才滅亡呢?
6 Kati na bango, moto nyonso oyo ayaka kotala ngai alobaka kaka lokuta mpo na kobebisa lokumu na ngai, akangisaka kati na ye makambo ya lokuta mpe, soki kaka abimi libanda, apanzaka yango na matongi.
他來看我就說假話; 他心存奸惡,走到外邊才說出來。
7 Banguna na ngai basanganaka kaka mpo na kotonga ngai mpe kokanisa mpo na libebi na ngai.
一切恨我的,都交頭接耳地議論我; 他們設計要害我。
8 Balobaka: « Pasi moko ya somo penza ekangi ye, ebwaki ye na mbeto mpe azali kokoka lisusu kotelema te. »
他們說:有怪病貼在他身上; 他已躺臥,必不能再起來。
9 Ezala molingami na ngai ya kimia, oyo nazalaki kotiela motema mpe azalaki kolia sani moko elongo na ngai, abalukeli ngai.
連我知己的朋友, 我所倚靠、吃過我飯的也用腳踢我。
10 Kasi Yo, Yawe, yokela ngai mawa mpe telemisa ngai mpo ete nazongisela bango mabe na mabe.
耶和華啊,求你憐恤我, 使我起來,好報復他們!
11 Nakoyeba ete osepelaka na ngai soki kaka monguna na ngai agangi te na tina na ngai.
因我的仇敵不得向我誇勝, 我從此便知道你喜愛我。
12 Mpo ete nazangi pamela, okosunga ngai mpe okovandisa ngai na makolo na Yo mpo na libela.
你因我純正就扶持我, 使我永遠站在你的面前。
13 Tika ete Yawe, Nzambe ya Isalaele, akumisama libela na libela!
耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的, 從亙古直到永遠。阿們!阿們!

< Banzembo 41 >