< Banzembo 38 >
1 Nzembo ya Davidi mpo na kokanisa. Yawe, kopamela ngai te kati na kanda na Yo to kopesa ngai etumbu te kati na kanda makasi na Yo.
A Melody of David. To bring to Remembrance. O Yahweh, do not, in thine anger, correct me, nor, in thy wrath, chastise me;
2 Pamba te makonga na Yo etoboli ngai, mpe loboko na Yo ebeti ngai.
For, thine arrows, have sunk down into me, and thy hand, presseth heavily upon me.
3 Mpo na kanda na Yo, nzoto na ngai ebeli; mpo na masumu na ngai, mikuwa na ngai elembi.
There is no soundness in my flesh, By reason of thine indignation, There is no peace in my bones, By reason of my sin;
4 Mabe na ngai eleki moto na ngai, ezali kilo makasi epai na ngai lokola mokumba ya kilo makasi.
For, mine iniquities, have passed over my head, Like a heavy burden, they are too heavy for me:
5 Bapota na ngai epoli mpe ekomi kolumba solo mpo na bozoba na ngai.
My wounds are of bad odour—they have festered, by reason of my folly:
6 Nagumbami, nalembi makasi; nakomi moto ya mawa mpo na libela.
I am bent, I am bowed down very low. All the day, have I gloomily walked;
7 Pamba te nazali koyoka pasi makasi na mokongo na ngai, eteni ata moko te ya nzoto na ngai ezali malamu.
For, my loins, are filled with inflammation, and there is no soundness in my flesh:
8 Nalembi, makasi na ngai nyonso esili; mobulu ekoti na motema na ngai, nakomi koganga na kolemba te.
I am benumbed and crushed exceedingly, —I have cried aloud because of the groaning of my heart.
9 Nkolo, oyebi posa na ngai nyonso; kolela na ngai ezali ya kobombama te na miso na Yo.
O My Lord! before thee, is all my longing, and, my sighing, from thee, hath not been hid:
10 Motema na ngai ezangi kimia, makasi na ngai ekomi kosila, nabungisi ata pole ya miso na ngai.
My heart, fluttereth, my strength hath forsaken me, and, as for the light of mine eyes, even they, are not with me:
11 Bato oyo balingaka ngai mpe baninga na ngai bakimi pasi na ngai, ba-oyo bazalaka na ngai esika moko batelemi mosika na ngai.
My lovers, and my friends, from before my stroke, stand aloof, —and, my near ones, far away, do stand:
12 Bato oyo balukaka kufa na ngai bazali kotia mitambo, ba-oyo balukaka pasi na ngai bazali koloba mpo na kosala ngai mabe, bakomi mikolo nyonso kobongisa lokuta.
Yea they who are seeking my life, have laid snares, and they who are asking my harm, have threatened engulfing ruin, And, deceitful things—all day long, do they mutter.
13 Kasi ngai nazali kosala lokola mokufi matoyi; mpe lokola baba, nakangi monoko, naboyi koloba.
But, I, as one deaf, will not hear, —and as one dumb, who will not open his mouth:
14 Nakomi lokola mokufi matoyi oyo akoki kopesa eyano ata moko te na monoko na ye.
Thus have I become as a man who cannot hear, in whose mouth are no arguments:
15 Yawe, natiaka elikya na ngai kati na Yo; oh Nkolo, Nzambe na ngai, solo, okoyanola.
Because, for thee, O Yahweh, have I waited, Thou, wilt answer, O Adonay, my God!
16 Nalobaki: « Kopesa nzela te ete basepela na tina na ngai to bamitombola likolo na ngai soki nabeti libaku. »
For I said, Lest they rejoice over me! When my feet were tottering, against me, have they magnified themselves:
17 Pamba te nakomi pene ya kokweya, pasi na ngai ezali kaka elongo na ngai tango nyonso.
For, I, to halt, am ready, and, my pain, is before me continually;
18 Solo nandimi mabe na ngai, masumu na ngai ezali kotungisa molimo na ngai.
For, mine iniquity, will I declare, I shall be anxious because of my sin;
19 Banguna na ngai bazali makasi mpe bingambe, bato oyo bayinaka ngai kaka pamba bazali ebele.
And, my foes, are alive—have become strong, —and multiplied are they who hate me for false cause:
20 Bato oyo bazongisaka mabe na bolamu bazali kofunda ngai atako nalukaka kosala bolamu.
Even they who are repaying evil for good, accuse me because I pursue the good.
21 Yawe, kosundola ngai te; Nzambe na ngai, kozala mpe mosika na ngai te.
Do not forsake me, O Yahweh, My God! be not far from me:
22 Nkolo, Mobikisi na ngai, yaka noki kosunga ngai.
Make haste to help me, My Lord, my deliverance!