< Banzembo 38 >
1 Nzembo ya Davidi mpo na kokanisa. Yawe, kopamela ngai te kati na kanda na Yo to kopesa ngai etumbu te kati na kanda makasi na Yo.
En Psalme af David; til Ihukommelse.
2 Pamba te makonga na Yo etoboli ngai, mpe loboko na Yo ebeti ngai.
Herre! straf mig ikke i din Vrede og tugt mig ikke i din Harme.
3 Mpo na kanda na Yo, nzoto na ngai ebeli; mpo na masumu na ngai, mikuwa na ngai elembi.
Thi dine Pile ere dybt nedtrykte i mig, og din Haand har lagt sig paa mig.
4 Mabe na ngai eleki moto na ngai, ezali kilo makasi epai na ngai lokola mokumba ya kilo makasi.
Der er intet sundt paa mit Kød for din Vredes Skyld; der er ingen Fred i mine Ben for min Synds Skyld.
5 Bapota na ngai epoli mpe ekomi kolumba solo mpo na bozoba na ngai.
Thi mine Misgerninger ere gaaede mig over Hovedet; de ere blevne mig for svare som en svar Byrde.
6 Nagumbami, nalembi makasi; nakomi moto ya mawa mpo na libela.
Mine Saar lugte ilde, de ere raadne for min Daarskabs Skyld.
7 Pamba te nazali koyoka pasi makasi na mokongo na ngai, eteni ata moko te ya nzoto na ngai ezali malamu.
Jeg gaar kroget, jeg er saare nedbøjet; jeg gaar hver Dag i Sørgeklæder.
8 Nalembi, makasi na ngai nyonso esili; mobulu ekoti na motema na ngai, nakomi koganga na kolemba te.
Thi mine Lænder ere fulde af Skorpe, og der er intet sundt paa mit Kød.
9 Nkolo, oyebi posa na ngai nyonso; kolela na ngai ezali ya kobombama te na miso na Yo.
Jeg er bleven dødkold og saare sønderknust; jeg hyler ud af mit Hjertes Uro.
10 Motema na ngai ezangi kimia, makasi na ngai ekomi kosila, nabungisi ata pole ya miso na ngai.
Herre! al min Begæring er for dig, og mit Suk er ikke skjult for dig.
11 Bato oyo balingaka ngai mpe baninga na ngai bakimi pasi na ngai, ba-oyo bazalaka na ngai esika moko batelemi mosika na ngai.
Mit Hjerte slaar heftigt, min Kraft har forladt mig, og mine Øjnes Lys, endog det er svundet for mig.
12 Bato oyo balukaka kufa na ngai bazali kotia mitambo, ba-oyo balukaka pasi na ngai bazali koloba mpo na kosala ngai mabe, bakomi mikolo nyonso kobongisa lokuta.
Mine Venner og mine Frænder holde sig i Afstand fra min Plage, og mine nærmeste staa langt borte.
13 Kasi ngai nazali kosala lokola mokufi matoyi; mpe lokola baba, nakangi monoko, naboyi koloba.
Og de, som søge efter mit Liv, satte Snarer, og de, som søge min Ulykke, førte Fordærvelsens Tale og grunde den ganske Dag paa alle Haande Svig.
14 Nakomi lokola mokufi matoyi oyo akoki kopesa eyano ata moko te na monoko na ye.
Men jeg er som en døv, der ikke hører, og som en stum, der ikke oplader sin Mund.
15 Yawe, natiaka elikya na ngai kati na Yo; oh Nkolo, Nzambe na ngai, solo, okoyanola.
Jeg er som en Mand, der ikke hører, og som intet Gensvar har i sin Mund.
16 Nalobaki: « Kopesa nzela te ete basepela na tina na ngai to bamitombola likolo na ngai soki nabeti libaku. »
Thi jeg bier paa dig, Herre; du, Herre min Gud! vil bønhøre.
17 Pamba te nakomi pene ya kokweya, pasi na ngai ezali kaka elongo na ngai tango nyonso.
Thi jeg sagde: De skulle ikke glæde sig over mig; da min Fod snublede, gjorde de sig store imod mig.
18 Solo nandimi mabe na ngai, masumu na ngai ezali kotungisa molimo na ngai.
Thi jeg er nær ved at halte, og min Pine er stadig for mig.
19 Banguna na ngai bazali makasi mpe bingambe, bato oyo bayinaka ngai kaka pamba bazali ebele.
Thi jeg maa bekende min Misgerning, jeg sørger over min Synd.
20 Bato oyo bazongisaka mabe na bolamu bazali kofunda ngai atako nalukaka kosala bolamu.
Men mine Fjender leve og ere mægtige, og der er mange, som hade mig uden Skel.
21 Yawe, kosundola ngai te; Nzambe na ngai, kozala mpe mosika na ngai te.
Og de, som betale ondt for godt, de staa mig imod, fordi jeg efterjager det gode.
22 Nkolo, Mobikisi na ngai, yaka noki kosunga ngai.
Forlad mig ikke, Herre! min Gud, vær ikke langt fra mig! Skynd dig at hjælpe mig, Herre, min Frelse!