< Banzembo 38 >
1 Nzembo ya Davidi mpo na kokanisa. Yawe, kopamela ngai te kati na kanda na Yo to kopesa ngai etumbu te kati na kanda makasi na Yo.
Žalm Davidův k připomínání. Hospodine, v prchlivosti své netresci mne, ani v hněvě svém kárej mne.
2 Pamba te makonga na Yo etoboli ngai, mpe loboko na Yo ebeti ngai.
Nebo střely tvé uvázly ve mně, a ruka tvá na mne těžce dolehla.
3 Mpo na kanda na Yo, nzoto na ngai ebeli; mpo na masumu na ngai, mikuwa na ngai elembi.
Nic není celého v těle mém pro tvou hněvivost, nemají pokoje kosti mé pro hřích můj.
4 Mabe na ngai eleki moto na ngai, ezali kilo makasi epai na ngai lokola mokumba ya kilo makasi.
Nebo nepravosti mé vzešly nad hlavu mou, jako břímě těžké nemožné jsou mi k unesení.
5 Bapota na ngai epoli mpe ekomi kolumba solo mpo na bozoba na ngai.
Zahnojily se, a kyší rány mé pro bláznovství mé.
6 Nagumbami, nalembi makasi; nakomi moto ya mawa mpo na libela.
Pohrbený a sklíčený jsem náramně, každého dne v smutku chodím.
7 Pamba te nazali koyoka pasi makasi na mokongo na ngai, eteni ata moko te ya nzoto na ngai ezali malamu.
Nebo ledví má plná jsou mrzkosti, a nic není celého v těle mém.
8 Nalembi, makasi na ngai nyonso esili; mobulu ekoti na motema na ngai, nakomi koganga na kolemba te.
Zemdlen jsem a potřín převelice, řvu pro úzkost srdce svého.
9 Nkolo, oyebi posa na ngai nyonso; kolela na ngai ezali ya kobombama te na miso na Yo.
Pane, před tebou jest všecka žádost má, a vzdychání mé není před tebou skryto.
10 Motema na ngai ezangi kimia, makasi na ngai ekomi kosila, nabungisi ata pole ya miso na ngai.
Srdce mé zmítá se, opustila mne síla má, i to světlo očí mých není se mnou.
11 Bato oyo balingaka ngai mpe baninga na ngai bakimi pasi na ngai, ba-oyo bazalaka na ngai esika moko batelemi mosika na ngai.
Ti, kteříž mne milovali, a tovaryši moji, štítí se ran mých, a příbuzní moji zdaleka stojí.
12 Bato oyo balukaka kufa na ngai bazali kotia mitambo, ba-oyo balukaka pasi na ngai bazali koloba mpo na kosala ngai mabe, bakomi mikolo nyonso kobongisa lokuta.
Ti pak, kteříž stojí o bezživotí mé, osídla lécejí, a kteříž mého zlého hledají, mluví převráceně, a přes celý den lest a chytrost smýšlejí.
13 Kasi ngai nazali kosala lokola mokufi matoyi; mpe lokola baba, nakangi monoko, naboyi koloba.
Ale já jako hluchý neslyším, a jako němý, kterýž neotvírá úst svých;
14 Nakomi lokola mokufi matoyi oyo akoki kopesa eyano ata moko te na monoko na ye.
Tak jsem, jako člověk, kterýž neslyší, a v jehož ústech není žádného odporu.
15 Yawe, natiaka elikya na ngai kati na Yo; oh Nkolo, Nzambe na ngai, solo, okoyanola.
Nebo na tě, Hospodine, očekávám, ty za mne odpovíš, Pane Bože můj.
16 Nalobaki: « Kopesa nzela te ete basepela na tina na ngai to bamitombola likolo na ngai soki nabeti libaku. »
Nebo jsem řekl: Ať se neradují ze mne, poklesla-li by se noha má, ať se pyšně nepozdvihují nade mnou,
17 Pamba te nakomi pene ya kokweya, pasi na ngai ezali kaka elongo na ngai tango nyonso.
Poněvadž k snášení bíd hotov jsem, anobrž bolest má vždycky jest přede mnou.
18 Solo nandimi mabe na ngai, masumu na ngai ezali kotungisa molimo na ngai.
A že nepravosti své vyznávám, a pro hřích svůj tesklím.
19 Banguna na ngai bazali makasi mpe bingambe, bato oyo bayinaka ngai kaka pamba bazali ebele.
Pročež nepřátelé moji veseli jsouce, silí se, a rozmnožují se ti, kteříž mne bez příčiny nenávidí.
20 Bato oyo bazongisaka mabe na bolamu bazali kofunda ngai atako nalukaka kosala bolamu.
A zlým za dobré mi se odplacujíce, činí mi protivenství, proto že dobrého následuji.
21 Yawe, kosundola ngai te; Nzambe na ngai, kozala mpe mosika na ngai te.
Neopouštějž mne, Hospodine Bože můj, nevzdalujž se ode mne.
22 Nkolo, Mobikisi na ngai, yaka noki kosunga ngai.
Přispěj k spomožení mému, Pane spasení mého.