< Banzembo 37 >
1 Nzembo ya Davidi. Kosilikela bato ya mabe te, kosalela bato oyo basalaka mabe zuwa te;
Por David. No te preocupes por los malhechores, ni tengáis envidia de los que obran con injusticia.
2 pamba te bakokawuka noki lokola makasa, mpe bakolemba noki lokola matiti.
Porque pronto serán cortados como la hierba, y se marchitan como la hierba verde.
3 Tia elikya na yo kati na Yawe mpe sala bolamu, vanda kati na mokili mpe lia na kimia.
Confía en Yahvé y haz el bien. Habita en la tierra y disfruta de un pasto seguro.
4 Komisa Yawe bilengi na yo ya makasi, mpe akokokisela yo posa ya motema na yo.
Deléitate también en Yahvé, y te dará los deseos de tu corazón.
5 Kaba bomoi na yo epai na Yawe, tia elikya kati na Ye, mpe akosala:
Encomienda tu camino a Yahvé. Confía también en él y lo hará:
6 akongengisa bosembo na yo lokola pole, makoki na yo lokola moyi ya midi.
hará que tu justicia brille como la luz, y tu justicia como el sol del mediodía.
7 Batela kimia liboso ya Yawe mpe talela Ye; kosilikela te moto oyo alongaka na misala na ye, mpe oyo asalaka mabongisi ya mabe.
Descansa en Yahvé y espéralo con paciencia. No te preocupes por el que prospera en su camino, por el hombre que hace que los complots malvados ocurran.
8 Boya kanda mpe kosilika te; kotomboka te, noki te okosala mabe.
Deja de enojarte y abandona la ira. No te preocupes; eso sólo conduce a hacer el mal.
9 Pamba te bato oyo basalaka mabe bakolimwa, kasi bato oyo batielaka Yawe motema bakozwa mokili lokola libula na bango.
Porque los malhechores serán eliminados, pero los que esperan a Yahvé heredarán la tierra.
10 Etikali tango moke kaka, moto mabe akozala lisusu te; ata oluki ye, okomona ye te.
Todavía un poco de tiempo, y los malvados ya no existirán. Sí, aunque busques su lugar, no está allí.
11 Kasi bato oyo bamikitisa bakozwa mokili lokola libula na bango mpe bakozala na kimia makasi.
Pero los humildes heredarán la tierra, y se deleitarán en la abundancia de la paz.
12 Bato mabe basalelaka bato ya sembo makita mpe baliaka minu mpo na kotelemela bango.
El malvado conspira contra el justo, y le rechina los dientes.
13 Kasi Yawe asekaka bato mabe, pamba te ayebi ete mokolo na bango ezali kobelema.
El Señor se reirá de él, porque ve que se acerca su día.
14 Bato mabe babimisi mipanga mpe babongisi batolotolo mpo na kokweyisa mobola mpe moto oyo akelela, mpo na koboma bato oyo batambolaka alima.
Los malvados han sacado la espada y han tensado su arco, para abatir a los pobres y necesitados, para matar a los que son rectos en el camino.
15 Kasi mipanga na bango ekotobola mitema na bango moko, mpe batolotolo na bango ekobukana.
Su espada entrará en su propio corazón. Sus arcos se romperán.
16 Mwa biloko ya moto ya sembo eleki bozwi ya bato ebele ya mabe,
Mejor es lo poco que tiene el justo, que la abundancia de muchos malvados.
17 pamba te nguya ya bato mabe ekosila, kasi Yawe alendisaka bato ya sembo.
Porque los brazos de los impíos serán quebrados, pero Yahvé sostiene a los justos.
18 Yawe ayebi mikolo ya bato bazangi pamela, mpe libula na bango ekowumela mpo na seko.
Yahvé conoce los días de los perfectos. Su herencia será para siempre.
19 Na tango ya pasi, bakokawuka te; na mikolo ya nzala, bakozala na bilei ebele.
No serán defraudados en el tiempo del mal. En los días de hambre serán satisfechos.
20 Kasi bato mabe bakokufa, banguna ya Yawe bazali lokola fololo ya elanga, bakolimwa lokola molinga.
Pero los impíos perecerán. Los enemigos de Yahvé serán como la belleza de los campos. Desaparecerán... se desvanecen como el humo.
21 Moto mabe adefaka mpe azongisaka te, kasi moto ya sembo ayokaka mawa mpe akabaka.
Los malvados piden prestado y no lo devuelven, pero los justos dan generosamente.
22 Bato oyo Yawe apambolaka bakozwa mokili lokola libula na bango, kasi ba-oyo alakelaka mabe bakolimwa.
Porque los bendecidos por él heredarán la tierra. Los que sean maldecidos por él serán cortados.
23 Soki Yawe asepeli na etamboli ya moto, alendisaka bomoi na ye;
Los pasos del hombre son establecidos por Yahvé. Se deleita en su camino.
24 ezala akweyi, akotikala kaka ya kokweya te; pamba te Yawe asimbaka ye na loboko.
Aunque tropiece, no caerá, porque Yahvé lo sostiene con su mano.
25 Nazalaki elenge, mpe sik’oyo nakomi mobange, namoni nanu te moto ya sembo kosundolama to bana na ye kokoma kosenga-senga bilei.
He sido joven y ahora soy viejo, pero no he visto al justo abandonado, ni a sus hijos mendigando el pan.
26 Akabaka tango nyonso mpe adefisaka, bana na ye bakozalaka kati na mapamboli.
Todo el día trata con gracia y presta. Su descendencia está bendecida.
27 Zala mosika na mabe mpe sala bolamu, okovanda na mokili mpo na libela;
Apártate del mal y haz el bien. Vive seguro para siempre.
28 pamba te Yawe alingaka bosembo, mpe asundolaka te bayengebene na Ye. Babatelamaka mpo na seko, kasi bana ya bato mabe bakolimwa.
Porque Yahvé ama la justicia, y no abandona a sus santos. Se conservan para siempre, pero los hijos de los malvados serán cortados.
29 Bato ya sembo bakozwa mokili lokola libula na bango mpe bakovanda kuna seko na seko.
Los justos heredarán la tierra, y vivir en ella para siempre.
30 Monoko ya moto ya sembo ebimisaka bwanya, mpe lolemo na ye elobaka kolanda bosembo.
La boca del justo habla de sabiduría. Su lengua habla con justicia.
31 Mobeko ya Nzambe na ye ezali kati na motema na ye, makolo na ye ebetaka libaku te.
La ley de su Dios está en su corazón. Ninguno de sus pasos se deslizará.
32 Moto mabe atalaka moto ya sembo na miso mabe mpe alukaka nzela ya koboma ye,
Los malvados vigilan a los justos, y buscan matarlo.
33 kasi Yawe akosundola moto ya sembo te kati na maboko ya moto mabe, mpe akokweyisa ye te na kosambisama.
El Señor no lo dejará en sus manos, ni condenarlo cuando sea juzgado.
34 Zala na elikya kati na Yawe mpe batela nzela na Ye; akonetola Yo mpo ete ozwa mboka lokola libula na yo, mpe okomona tango bato mabe bakolimwa.
Esperen a Yahvé y guarden su camino, y te exaltará para que heredes la tierra. Cuando los malvados sean cortados, lo verás.
35 Namonaki moto mabe mpe na kanza kokoma na nguya mpe kofuluka lokola nzete oyo ezali kokola na mabele na yango,
He visto a los malvados con gran poder, extendiéndose como un árbol verde en su tierra natal.
36 kasi alekaki noki mpe azalaki lisusu te; nalukaki ye, kasi namonaki ye lisusu te.
Pero pasó, y he aquí que no estaba. Sí, lo busqué, pero no lo encontré.
37 Tala malamu moto oyo azangi pamela, landela bomoi ya moto ya sembo; tango oyo ezali koya ezali kozela moto ya kimia.
Marca al hombre perfecto y ve al recto, porque hay un futuro para el hombre de paz.
38 Kasi batomboki bakobebisama, tango oyo ezali koya ezali te mpo na bato mabe.
En cuanto a los transgresores, serán destruidos juntos. El futuro de los malvados será cortado.
39 Lobiko ya bato ya sembo ewutaka epai ya Yawe oyo, na tango ya pasi, azali ndako na bango, oyo batonga makasi.
Pero la salvación de los justos viene de Yahvé. Él es su baluarte en el tiempo de los problemas.
40 Yawe asungaka mpe akangolaka bango, akangolaka bango wuta na maboko ya bato mabe mpe abikisaka bango, pamba te babombamaka kati na Ye.
Yahvé los ayuda y los rescata. Los rescata de los malvados y los salva, porque se han refugiado en él.