< Banzembo 37 >

1 Nzembo ya Davidi. Kosilikela bato ya mabe te, kosalela bato oyo basalaka mabe zuwa te;
Nemoj se žestiti gledajuæi nevaljale, nemoj zavidjeti onima koji èine bezakonje.
2 pamba te bakokawuka noki lokola makasa, mpe bakolemba noki lokola matiti.
Jer se kao trava brzo kose, i kao zeleno bilje venu.
3 Tia elikya na yo kati na Yawe mpe sala bolamu, vanda kati na mokili mpe lia na kimia.
Uzdaj se u Gospoda i tvori dobro; živi na zemlji i hrani istinu.
4 Komisa Yawe bilengi na yo ya makasi, mpe akokokisela yo posa ya motema na yo.
Tješi se Gospodom, i uèiniæe ti što ti srce želi.
5 Kaba bomoi na yo epai na Yawe, tia elikya kati na Ye, mpe akosala:
Predaj Gospodu put svoj, i uzdaj se u njega, on æe uèiniti.
6 akongengisa bosembo na yo lokola pole, makoki na yo lokola moyi ya midi.
I izvešæe kao vidjelo pravdu tvoju, i pravicu tvoju kao podne.
7 Batela kimia liboso ya Yawe mpe talela Ye; kosilikela te moto oyo alongaka na misala na ye, mpe oyo asalaka mabongisi ya mabe.
Osloni se na Gospoda, i èekaj ga. Nemoj se žestiti gledajuæi koga gdje napreduje na putu svojem, èovjeka, koji radi što namisli.
8 Boya kanda mpe kosilika te; kotomboka te, noki te okosala mabe.
Utišaj gnjev, i ostavi jarost; nemoj se dražiti da zlo èiniš.
9 Pamba te bato oyo basalaka mabe bakolimwa, kasi bato oyo batielaka Yawe motema bakozwa mokili lokola libula na bango.
Jer æe se istrijebiti koji èine zlo, a koji èekaju Gospoda naslijediæe zemlju.
10 Etikali tango moke kaka, moto mabe akozala lisusu te; ata oluki ye, okomona ye te.
Još malo, pa neæe biti bezbožnika; pogledaæeš na mjesto njegovo, a njega nema.
11 Kasi bato oyo bamikitisa bakozwa mokili lokola libula na bango mpe bakozala na kimia makasi.
A smjerni æe naslijediti zemlju, i naslaðivaæe se množinom mira.
12 Bato mabe basalelaka bato ya sembo makita mpe baliaka minu mpo na kotelemela bango.
Zlo misli bezbožnik pravedniku, i škrguæe na nj zubima svojim.
13 Kasi Yawe asekaka bato mabe, pamba te ayebi ete mokolo na bango ezali kobelema.
Ali mu se Gospod smije, jer vidi da se primièe dan njegov.
14 Bato mabe babimisi mipanga mpe babongisi batolotolo mpo na kokweyisa mobola mpe moto oyo akelela, mpo na koboma bato oyo batambolaka alima.
Maè potežu bezbožnici, zapinju luk svoj, da obore ubogoga i ništega i pokolju one koji idu pravim putem.
15 Kasi mipanga na bango ekotobola mitema na bango moko, mpe batolotolo na bango ekobukana.
Maè æe njihov udariti u njihovo srce, i lukovi njihovi polomiæe se.
16 Mwa biloko ya moto ya sembo eleki bozwi ya bato ebele ya mabe,
Bolje je malo u pravednika nego bogatstvo mnogih bezbožnika.
17 pamba te nguya ya bato mabe ekosila, kasi Yawe alendisaka bato ya sembo.
Jer æe se mišice bezbožnicima potrti, a pravednike utvrðuje Gospod.
18 Yawe ayebi mikolo ya bato bazangi pamela, mpe libula na bango ekowumela mpo na seko.
Zna Gospod dane bezazlenima, i dio njihov traje dovijeka.
19 Na tango ya pasi, bakokawuka te; na mikolo ya nzala, bakozala na bilei ebele.
Neæe se postidjeti u zlo doba, u dane gladne biæe siti.
20 Kasi bato mabe bakokufa, banguna ya Yawe bazali lokola fololo ya elanga, bakolimwa lokola molinga.
A bezbožnici ginu, i neprijatelji Gospodnji kao ljepota šumska prolaze, kao dim prolaze.
21 Moto mabe adefaka mpe azongisaka te, kasi moto ya sembo ayokaka mawa mpe akabaka.
Bezbožnik uzaima i ne vraæa, a pravednik poklanja i daje.
22 Bato oyo Yawe apambolaka bakozwa mokili lokola libula na bango, kasi ba-oyo alakelaka mabe bakolimwa.
Jer koje on blagoslovi, oni naslijede zemlju, a koje on prokune, oni se istrijebe.
23 Soki Yawe asepeli na etamboli ya moto, alendisaka bomoi na ye;
Gospod utvrðuje korake svakoga èovjeka i mio mu je put njegov.
24 ezala akweyi, akotikala kaka ya kokweya te; pamba te Yawe asimbaka ye na loboko.
Kad posrne da padne, neæe pasti, jer ga Gospod drži za ruku.
25 Nazalaki elenge, mpe sik’oyo nakomi mobange, namoni nanu te moto ya sembo kosundolama to bana na ye kokoma kosenga-senga bilei.
Bijah mlad i ostarjeh, i ne vidjeh pravednika ostavljena, ni djece njegove da prose hljeba.
26 Akabaka tango nyonso mpe adefisaka, bana na ye bakozalaka kati na mapamboli.
Svaki dan poklanja i daje u zajam, i na natražju je njegovu blagoslov.
27 Zala mosika na mabe mpe sala bolamu, okovanda na mokili mpo na libela;
Uklanjaj se oda zla, i èini dobro, i živi dovijeka.
28 pamba te Yawe alingaka bosembo, mpe asundolaka te bayengebene na Ye. Babatelamaka mpo na seko, kasi bana ya bato mabe bakolimwa.
Jer Gospod ljubi pravedni sud, i ne ostavlja svetaca svojijeh; uvijek se oni èuvaju; a pleme æe se bezbožnièko istrijebiti.
29 Bato ya sembo bakozwa mokili lokola libula na bango mpe bakovanda kuna seko na seko.
Pravednici æe naslijediti zemlju, i živjeæe na njoj dovijeka.
30 Monoko ya moto ya sembo ebimisaka bwanya, mpe lolemo na ye elobaka kolanda bosembo.
Usta pravednikova govore mudrost, i jezik njegov kazuje istinu.
31 Mobeko ya Nzambe na ye ezali kati na motema na ye, makolo na ye ebetaka libaku te.
Zakon je Boga njegova njemu u srcu, stopala se njegova ne spotièu.
32 Moto mabe atalaka moto ya sembo na miso mabe mpe alukaka nzela ya koboma ye,
Bezbožnik vreba pravednika, i traži da ga ubije;
33 kasi Yawe akosundola moto ya sembo te kati na maboko ya moto mabe, mpe akokweyisa ye te na kosambisama.
Ali ga Gospod neæe pustiti u ruke njegove, niti æe dati da ga okrive kad se stanu suditi.
34 Zala na elikya kati na Yawe mpe batela nzela na Ye; akonetola Yo mpo ete ozwa mboka lokola libula na yo, mpe okomona tango bato mabe bakolimwa.
Èekaj Gospoda i drži se puta njegova, i on æe te postaviti da vladaš zemljom; vidjeæeš kako æe se istrijebiti bezbožnici.
35 Namonaki moto mabe mpe na kanza kokoma na nguya mpe kofuluka lokola nzete oyo ezali kokola na mabele na yango,
Vidjeh bezbožnika strašna koji se raširivaše kao granato drvo;
36 kasi alekaki noki mpe azalaki lisusu te; nalukaki ye, kasi namonaki ye lisusu te.
Ali proðe, i evo nema ga; tražim ga i ne nahodim.
37 Tala malamu moto oyo azangi pamela, landela bomoi ya moto ya sembo; tango oyo ezali koya ezali kozela moto ya kimia.
Hrani èistotu i pazi pravdu, jer æe u èovjeka mirna ostati natražje.
38 Kasi batomboki bakobebisama, tango oyo ezali koya ezali te mpo na bato mabe.
A bezakonika æe nestati sasvijem; natražje æe se bezbožnièko zatrti.
39 Lobiko ya bato ya sembo ewutaka epai ya Yawe oyo, na tango ya pasi, azali ndako na bango, oyo batonga makasi.
Od Gospoda je spasenje pravednicima; on je krjepost njihova u nevolji.
40 Yawe asungaka mpe akangolaka bango, akangolaka bango wuta na maboko ya bato mabe mpe abikisaka bango, pamba te babombamaka kati na Ye.
Gospod æe im pomoæi, i izbaviæe ih; izbaviæe ih od bezbožnika, i saèuvaæe ih, jer se u njega uzdaju.

< Banzembo 37 >