< Banzembo 37 >

1 Nzembo ya Davidi. Kosilikela bato ya mabe te, kosalela bato oyo basalaka mabe zuwa te;
Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 pamba te bakokawuka noki lokola makasa, mpe bakolemba noki lokola matiti.
Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
3 Tia elikya na yo kati na Yawe mpe sala bolamu, vanda kati na mokili mpe lia na kimia.
Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
4 Komisa Yawe bilengi na yo ya makasi, mpe akokokisela yo posa ya motema na yo.
Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
5 Kaba bomoi na yo epai na Yawe, tia elikya kati na Ye, mpe akosala:
Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
6 akongengisa bosembo na yo lokola pole, makoki na yo lokola moyi ya midi.
Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
7 Batela kimia liboso ya Yawe mpe talela Ye; kosilikela te moto oyo alongaka na misala na ye, mpe oyo asalaka mabongisi ya mabe.
Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
8 Boya kanda mpe kosilika te; kotomboka te, noki te okosala mabe.
Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
9 Pamba te bato oyo basalaka mabe bakolimwa, kasi bato oyo batielaka Yawe motema bakozwa mokili lokola libula na bango.
Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
10 Etikali tango moke kaka, moto mabe akozala lisusu te; ata oluki ye, okomona ye te.
Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
11 Kasi bato oyo bamikitisa bakozwa mokili lokola libula na bango mpe bakozala na kimia makasi.
Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
12 Bato mabe basalelaka bato ya sembo makita mpe baliaka minu mpo na kotelemela bango.
Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
13 Kasi Yawe asekaka bato mabe, pamba te ayebi ete mokolo na bango ezali kobelema.
Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
14 Bato mabe babimisi mipanga mpe babongisi batolotolo mpo na kokweyisa mobola mpe moto oyo akelela, mpo na koboma bato oyo batambolaka alima.
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
15 Kasi mipanga na bango ekotobola mitema na bango moko, mpe batolotolo na bango ekobukana.
Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 Mwa biloko ya moto ya sembo eleki bozwi ya bato ebele ya mabe,
Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
17 pamba te nguya ya bato mabe ekosila, kasi Yawe alendisaka bato ya sembo.
Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
18 Yawe ayebi mikolo ya bato bazangi pamela, mpe libula na bango ekowumela mpo na seko.
L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
19 Na tango ya pasi, bakokawuka te; na mikolo ya nzala, bakozala na bilei ebele.
Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
20 Kasi bato mabe bakokufa, banguna ya Yawe bazali lokola fololo ya elanga, bakolimwa lokola molinga.
Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
21 Moto mabe adefaka mpe azongisaka te, kasi moto ya sembo ayokaka mawa mpe akabaka.
Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
22 Bato oyo Yawe apambolaka bakozwa mokili lokola libula na bango, kasi ba-oyo alakelaka mabe bakolimwa.
Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
23 Soki Yawe asepeli na etamboli ya moto, alendisaka bomoi na ye;
Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
24 ezala akweyi, akotikala kaka ya kokweya te; pamba te Yawe asimbaka ye na loboko.
S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
25 Nazalaki elenge, mpe sik’oyo nakomi mobange, namoni nanu te moto ya sembo kosundolama to bana na ye kokoma kosenga-senga bilei.
J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
26 Akabaka tango nyonso mpe adefisaka, bana na ye bakozalaka kati na mapamboli.
Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
27 Zala mosika na mabe mpe sala bolamu, okovanda na mokili mpo na libela;
Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
28 pamba te Yawe alingaka bosembo, mpe asundolaka te bayengebene na Ye. Babatelamaka mpo na seko, kasi bana ya bato mabe bakolimwa.
Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
29 Bato ya sembo bakozwa mokili lokola libula na bango mpe bakovanda kuna seko na seko.
Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
30 Monoko ya moto ya sembo ebimisaka bwanya, mpe lolemo na ye elobaka kolanda bosembo.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
31 Mobeko ya Nzambe na ye ezali kati na motema na ye, makolo na ye ebetaka libaku te.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
32 Moto mabe atalaka moto ya sembo na miso mabe mpe alukaka nzela ya koboma ye,
Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
33 kasi Yawe akosundola moto ya sembo te kati na maboko ya moto mabe, mpe akokweyisa ye te na kosambisama.
L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
34 Zala na elikya kati na Yawe mpe batela nzela na Ye; akonetola Yo mpo ete ozwa mboka lokola libula na yo, mpe okomona tango bato mabe bakolimwa.
Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
35 Namonaki moto mabe mpe na kanza kokoma na nguya mpe kofuluka lokola nzete oyo ezali kokola na mabele na yango,
J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
36 kasi alekaki noki mpe azalaki lisusu te; nalukaki ye, kasi namonaki ye lisusu te.
Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
37 Tala malamu moto oyo azangi pamela, landela bomoi ya moto ya sembo; tango oyo ezali koya ezali kozela moto ya kimia.
Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
38 Kasi batomboki bakobebisama, tango oyo ezali koya ezali te mpo na bato mabe.
Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
39 Lobiko ya bato ya sembo ewutaka epai ya Yawe oyo, na tango ya pasi, azali ndako na bango, oyo batonga makasi.
La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
40 Yawe asungaka mpe akangolaka bango, akangolaka bango wuta na maboko ya bato mabe mpe abikisaka bango, pamba te babombamaka kati na Ye.
L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.

< Banzembo 37 >