< Banzembo 37 >
1 Nzembo ya Davidi. Kosilikela bato ya mabe te, kosalela bato oyo basalaka mabe zuwa te;
De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 pamba te bakokawuka noki lokola makasa, mpe bakolemba noki lokola matiti.
Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
3 Tia elikya na yo kati na Yawe mpe sala bolamu, vanda kati na mokili mpe lia na kimia.
Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
4 Komisa Yawe bilengi na yo ya makasi, mpe akokokisela yo posa ya motema na yo.
Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
5 Kaba bomoi na yo epai na Yawe, tia elikya kati na Ye, mpe akosala:
Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
6 akongengisa bosembo na yo lokola pole, makoki na yo lokola moyi ya midi.
Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
7 Batela kimia liboso ya Yawe mpe talela Ye; kosilikela te moto oyo alongaka na misala na ye, mpe oyo asalaka mabongisi ya mabe.
Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
8 Boya kanda mpe kosilika te; kotomboka te, noki te okosala mabe.
Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
9 Pamba te bato oyo basalaka mabe bakolimwa, kasi bato oyo batielaka Yawe motema bakozwa mokili lokola libula na bango.
Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
10 Etikali tango moke kaka, moto mabe akozala lisusu te; ata oluki ye, okomona ye te.
Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
11 Kasi bato oyo bamikitisa bakozwa mokili lokola libula na bango mpe bakozala na kimia makasi.
Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
12 Bato mabe basalelaka bato ya sembo makita mpe baliaka minu mpo na kotelemela bango.
Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
13 Kasi Yawe asekaka bato mabe, pamba te ayebi ete mokolo na bango ezali kobelema.
Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
14 Bato mabe babimisi mipanga mpe babongisi batolotolo mpo na kokweyisa mobola mpe moto oyo akelela, mpo na koboma bato oyo batambolaka alima.
Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
15 Kasi mipanga na bango ekotobola mitema na bango moko, mpe batolotolo na bango ekobukana.
Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
16 Mwa biloko ya moto ya sembo eleki bozwi ya bato ebele ya mabe,
Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
17 pamba te nguya ya bato mabe ekosila, kasi Yawe alendisaka bato ya sembo.
Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
18 Yawe ayebi mikolo ya bato bazangi pamela, mpe libula na bango ekowumela mpo na seko.
Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
19 Na tango ya pasi, bakokawuka te; na mikolo ya nzala, bakozala na bilei ebele.
Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
20 Kasi bato mabe bakokufa, banguna ya Yawe bazali lokola fololo ya elanga, bakolimwa lokola molinga.
Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
21 Moto mabe adefaka mpe azongisaka te, kasi moto ya sembo ayokaka mawa mpe akabaka.
Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
22 Bato oyo Yawe apambolaka bakozwa mokili lokola libula na bango, kasi ba-oyo alakelaka mabe bakolimwa.
Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
23 Soki Yawe asepeli na etamboli ya moto, alendisaka bomoi na ye;
Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
24 ezala akweyi, akotikala kaka ya kokweya te; pamba te Yawe asimbaka ye na loboko.
S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
25 Nazalaki elenge, mpe sik’oyo nakomi mobange, namoni nanu te moto ya sembo kosundolama to bana na ye kokoma kosenga-senga bilei.
J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
26 Akabaka tango nyonso mpe adefisaka, bana na ye bakozalaka kati na mapamboli.
Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
27 Zala mosika na mabe mpe sala bolamu, okovanda na mokili mpo na libela;
Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
28 pamba te Yawe alingaka bosembo, mpe asundolaka te bayengebene na Ye. Babatelamaka mpo na seko, kasi bana ya bato mabe bakolimwa.
Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
29 Bato ya sembo bakozwa mokili lokola libula na bango mpe bakovanda kuna seko na seko.
Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
30 Monoko ya moto ya sembo ebimisaka bwanya, mpe lolemo na ye elobaka kolanda bosembo.
La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
31 Mobeko ya Nzambe na ye ezali kati na motema na ye, makolo na ye ebetaka libaku te.
La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
32 Moto mabe atalaka moto ya sembo na miso mabe mpe alukaka nzela ya koboma ye,
Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
33 kasi Yawe akosundola moto ya sembo te kati na maboko ya moto mabe, mpe akokweyisa ye te na kosambisama.
Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
34 Zala na elikya kati na Yawe mpe batela nzela na Ye; akonetola Yo mpo ete ozwa mboka lokola libula na yo, mpe okomona tango bato mabe bakolimwa.
Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
35 Namonaki moto mabe mpe na kanza kokoma na nguya mpe kofuluka lokola nzete oyo ezali kokola na mabele na yango,
J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
36 kasi alekaki noki mpe azalaki lisusu te; nalukaki ye, kasi namonaki ye lisusu te.
J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
37 Tala malamu moto oyo azangi pamela, landela bomoi ya moto ya sembo; tango oyo ezali koya ezali kozela moto ya kimia.
Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
38 Kasi batomboki bakobebisama, tango oyo ezali koya ezali te mpo na bato mabe.
Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
39 Lobiko ya bato ya sembo ewutaka epai ya Yawe oyo, na tango ya pasi, azali ndako na bango, oyo batonga makasi.
Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
40 Yawe asungaka mpe akangolaka bango, akangolaka bango wuta na maboko ya bato mabe mpe abikisaka bango, pamba te babombamaka kati na Ye.
Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.