< Banzembo 37 >

1 Nzembo ya Davidi. Kosilikela bato ya mabe te, kosalela bato oyo basalaka mabe zuwa te;
By David. Don’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
2 pamba te bakokawuka noki lokola makasa, mpe bakolemba noki lokola matiti.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
3 Tia elikya na yo kati na Yawe mpe sala bolamu, vanda kati na mokili mpe lia na kimia.
Trust in the LORD, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
4 Komisa Yawe bilengi na yo ya makasi, mpe akokokisela yo posa ya motema na yo.
Also delight yourself in the LORD, and he will give you the desires of your heart.
5 Kaba bomoi na yo epai na Yawe, tia elikya kati na Ye, mpe akosala:
Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will do this:
6 akongengisa bosembo na yo lokola pole, makoki na yo lokola moyi ya midi.
he will make your righteousness shine out like light, and your justice as the noon day sun.
7 Batela kimia liboso ya Yawe mpe talela Ye; kosilikela te moto oyo alongaka na misala na ye, mpe oyo asalaka mabongisi ya mabe.
Rest in the LORD, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
8 Boya kanda mpe kosilika te; kotomboka te, noki te okosala mabe.
Cease from anger, and forsake wrath. Don’t fret; it leads only to evildoing.
9 Pamba te bato oyo basalaka mabe bakolimwa, kasi bato oyo batielaka Yawe motema bakozwa mokili lokola libula na bango.
For evildoers shall be cut off, but those who wait for the LORD shall inherit the land.
10 Etikali tango moke kaka, moto mabe akozala lisusu te; ata oluki ye, okomona ye te.
For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn’t there.
11 Kasi bato oyo bamikitisa bakozwa mokili lokola libula na bango mpe bakozala na kimia makasi.
But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Bato mabe basalelaka bato ya sembo makita mpe baliaka minu mpo na kotelemela bango.
The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
13 Kasi Yawe asekaka bato mabe, pamba te ayebi ete mokolo na bango ezali kobelema.
The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
14 Bato mabe babimisi mipanga mpe babongisi batolotolo mpo na kokweyisa mobola mpe moto oyo akelela, mpo na koboma bato oyo batambolaka alima.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.
15 Kasi mipanga na bango ekotobola mitema na bango moko, mpe batolotolo na bango ekobukana.
Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
16 Mwa biloko ya moto ya sembo eleki bozwi ya bato ebele ya mabe,
Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
17 pamba te nguya ya bato mabe ekosila, kasi Yawe alendisaka bato ya sembo.
For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.
18 Yawe ayebi mikolo ya bato bazangi pamela, mpe libula na bango ekowumela mpo na seko.
The LORD knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
19 Na tango ya pasi, bakokawuka te; na mikolo ya nzala, bakozala na bilei ebele.
They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
20 Kasi bato mabe bakokufa, banguna ya Yawe bazali lokola fololo ya elanga, bakolimwa lokola molinga.
But the wicked shall perish. The enemies of the LORD shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
21 Moto mabe adefaka mpe azongisaka te, kasi moto ya sembo ayokaka mawa mpe akabaka.
The wicked borrow, and don’t pay back, but the righteous give generously.
22 Bato oyo Yawe apambolaka bakozwa mokili lokola libula na bango, kasi ba-oyo alakelaka mabe bakolimwa.
For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
23 Soki Yawe asepeli na etamboli ya moto, alendisaka bomoi na ye;
A man’s steps are established by the LORD. He delights in his way.
24 ezala akweyi, akotikala kaka ya kokweya te; pamba te Yawe asimbaka ye na loboko.
Though he stumble, he shall not fall, for the LORD holds him up with his hand.
25 Nazalaki elenge, mpe sik’oyo nakomi mobange, namoni nanu te moto ya sembo kosundolama to bana na ye kokoma kosenga-senga bilei.
I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
26 Akabaka tango nyonso mpe adefisaka, bana na ye bakozalaka kati na mapamboli.
All day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.
27 Zala mosika na mabe mpe sala bolamu, okovanda na mokili mpo na libela;
Depart from evil, and do good. Live securely forever.
28 pamba te Yawe alingaka bosembo, mpe asundolaka te bayengebene na Ye. Babatelamaka mpo na seko, kasi bana ya bato mabe bakolimwa.
For the LORD loves justice, and doesn’t forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
29 Bato ya sembo bakozwa mokili lokola libula na bango mpe bakovanda kuna seko na seko.
The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
30 Monoko ya moto ya sembo ebimisaka bwanya, mpe lolemo na ye elobaka kolanda bosembo.
The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
31 Mobeko ya Nzambe na ye ezali kati na motema na ye, makolo na ye ebetaka libaku te.
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
32 Moto mabe atalaka moto ya sembo na miso mabe mpe alukaka nzela ya koboma ye,
The wicked watch the righteous, and seek to kill him.
33 kasi Yawe akosundola moto ya sembo te kati na maboko ya moto mabe, mpe akokweyisa ye te na kosambisama.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Zala na elikya kati na Yawe mpe batela nzela na Ye; akonetola Yo mpo ete ozwa mboka lokola libula na yo, mpe okomona tango bato mabe bakolimwa.
Wait for the LORD, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
35 Namonaki moto mabe mpe na kanza kokoma na nguya mpe kofuluka lokola nzete oyo ezali kokola na mabele na yango,
I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
36 kasi alekaki noki mpe azalaki lisusu te; nalukaki ye, kasi namonaki ye lisusu te.
But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
37 Tala malamu moto oyo azangi pamela, landela bomoi ya moto ya sembo; tango oyo ezali koya ezali kozela moto ya kimia.
Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
38 Kasi batomboki bakobebisama, tango oyo ezali koya ezali te mpo na bato mabe.
As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
39 Lobiko ya bato ya sembo ewutaka epai ya Yawe oyo, na tango ya pasi, azali ndako na bango, oyo batonga makasi.
But the salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble.
40 Yawe asungaka mpe akangolaka bango, akangolaka bango wuta na maboko ya bato mabe mpe abikisaka bango, pamba te babombamaka kati na Ye.
The LORD helps them and rescues them. He rescues them from the wicked and saves them, because they have taken refuge in him.

< Banzembo 37 >