< Banzembo 37 >

1 Nzembo ya Davidi. Kosilikela bato ya mabe te, kosalela bato oyo basalaka mabe zuwa te;
Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
2 pamba te bakokawuka noki lokola makasa, mpe bakolemba noki lokola matiti.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3 Tia elikya na yo kati na Yawe mpe sala bolamu, vanda kati na mokili mpe lia na kimia.
Trust in YHWH, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
4 Komisa Yawe bilengi na yo ya makasi, mpe akokokisela yo posa ya motema na yo.
Delight thyself also in YHWH; and he shall give thee the desires of thine heart.
5 Kaba bomoi na yo epai na Yawe, tia elikya kati na Ye, mpe akosala:
Commit thy way unto YHWH; trust also in him; and he shall bring it to pass.
6 akongengisa bosembo na yo lokola pole, makoki na yo lokola moyi ya midi.
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Batela kimia liboso ya Yawe mpe talela Ye; kosilikela te moto oyo alongaka na misala na ye, mpe oyo asalaka mabongisi ya mabe.
Rest in YHWH, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8 Boya kanda mpe kosilika te; kotomboka te, noki te okosala mabe.
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
9 Pamba te bato oyo basalaka mabe bakolimwa, kasi bato oyo batielaka Yawe motema bakozwa mokili lokola libula na bango.
For evildoers shall be cut off: but those that wait upon YHWH, they shall inherit the earth.
10 Etikali tango moke kaka, moto mabe akozala lisusu te; ata oluki ye, okomona ye te.
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
11 Kasi bato oyo bamikitisa bakozwa mokili lokola libula na bango mpe bakozala na kimia makasi.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Bato mabe basalelaka bato ya sembo makita mpe baliaka minu mpo na kotelemela bango.
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
13 Kasi Yawe asekaka bato mabe, pamba te ayebi ete mokolo na bango ezali kobelema.
YHWH shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
14 Bato mabe babimisi mipanga mpe babongisi batolotolo mpo na kokweyisa mobola mpe moto oyo akelela, mpo na koboma bato oyo batambolaka alima.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
15 Kasi mipanga na bango ekotobola mitema na bango moko, mpe batolotolo na bango ekobukana.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Mwa biloko ya moto ya sembo eleki bozwi ya bato ebele ya mabe,
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
17 pamba te nguya ya bato mabe ekosila, kasi Yawe alendisaka bato ya sembo.
For the arms of the wicked shall be broken: but YHWH upholdeth the righteous.
18 Yawe ayebi mikolo ya bato bazangi pamela, mpe libula na bango ekowumela mpo na seko.
YHWH knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
19 Na tango ya pasi, bakokawuka te; na mikolo ya nzala, bakozala na bilei ebele.
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Kasi bato mabe bakokufa, banguna ya Yawe bazali lokola fololo ya elanga, bakolimwa lokola molinga.
But the wicked shall perish, and the enemies of YHWH shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
21 Moto mabe adefaka mpe azongisaka te, kasi moto ya sembo ayokaka mawa mpe akabaka.
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
22 Bato oyo Yawe apambolaka bakozwa mokili lokola libula na bango, kasi ba-oyo alakelaka mabe bakolimwa.
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
23 Soki Yawe asepeli na etamboli ya moto, alendisaka bomoi na ye;
The steps of a good man are ordered by YHWH: and he delighteth in his way.
24 ezala akweyi, akotikala kaka ya kokweya te; pamba te Yawe asimbaka ye na loboko.
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for YHWH upholdeth him with his hand.
25 Nazalaki elenge, mpe sik’oyo nakomi mobange, namoni nanu te moto ya sembo kosundolama to bana na ye kokoma kosenga-senga bilei.
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
26 Akabaka tango nyonso mpe adefisaka, bana na ye bakozalaka kati na mapamboli.
He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
27 Zala mosika na mabe mpe sala bolamu, okovanda na mokili mpo na libela;
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28 pamba te Yawe alingaka bosembo, mpe asundolaka te bayengebene na Ye. Babatelamaka mpo na seko, kasi bana ya bato mabe bakolimwa.
For YHWH loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Bato ya sembo bakozwa mokili lokola libula na bango mpe bakovanda kuna seko na seko.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30 Monoko ya moto ya sembo ebimisaka bwanya, mpe lolemo na ye elobaka kolanda bosembo.
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
31 Mobeko ya Nzambe na ye ezali kati na motema na ye, makolo na ye ebetaka libaku te.
The law of his Elohim is in his heart; none of his steps shall slide.
32 Moto mabe atalaka moto ya sembo na miso mabe mpe alukaka nzela ya koboma ye,
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 kasi Yawe akosundola moto ya sembo te kati na maboko ya moto mabe, mpe akokweyisa ye te na kosambisama.
YHWH will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Zala na elikya kati na Yawe mpe batela nzela na Ye; akonetola Yo mpo ete ozwa mboka lokola libula na yo, mpe okomona tango bato mabe bakolimwa.
Wait on YHWH, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
35 Namonaki moto mabe mpe na kanza kokoma na nguya mpe kofuluka lokola nzete oyo ezali kokola na mabele na yango,
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
36 kasi alekaki noki mpe azalaki lisusu te; nalukaki ye, kasi namonaki ye lisusu te.
Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
37 Tala malamu moto oyo azangi pamela, landela bomoi ya moto ya sembo; tango oyo ezali koya ezali kozela moto ya kimia.
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
38 Kasi batomboki bakobebisama, tango oyo ezali koya ezali te mpo na bato mabe.
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
39 Lobiko ya bato ya sembo ewutaka epai ya Yawe oyo, na tango ya pasi, azali ndako na bango, oyo batonga makasi.
But the salvation of the righteous is of YHWH: he is their strength in the time of trouble.
40 Yawe asungaka mpe akangolaka bango, akangolaka bango wuta na maboko ya bato mabe mpe abikisaka bango, pamba te babombamaka kati na Ye.
And YHWH shall help them and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.

< Banzembo 37 >