< Banzembo 37 >

1 Nzembo ya Davidi. Kosilikela bato ya mabe te, kosalela bato oyo basalaka mabe zuwa te;
Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
2 pamba te bakokawuka noki lokola makasa, mpe bakolemba noki lokola matiti.
kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
3 Tia elikya na yo kati na Yawe mpe sala bolamu, vanda kati na mokili mpe lia na kimia.
BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
4 Komisa Yawe bilengi na yo ya makasi, mpe akokokisela yo posa ya motema na yo.
Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
5 Kaba bomoi na yo epai na Yawe, tia elikya kati na Ye, mpe akosala:
GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
6 akongengisa bosembo na yo lokola pole, makoki na yo lokola moyi ya midi.
Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
7 Batela kimia liboso ya Yawe mpe talela Ye; kosilikela te moto oyo alongaka na misala na ye, mpe oyo asalaka mabongisi ya mabe.
DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
8 Boya kanda mpe kosilika te; kotomboka te, noki te okosala mabe.
HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
9 Pamba te bato oyo basalaka mabe bakolimwa, kasi bato oyo batielaka Yawe motema bakozwa mokili lokola libula na bango.
Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
10 Etikali tango moke kaka, moto mabe akozala lisusu te; ata oluki ye, okomona ye te.
VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
11 Kasi bato oyo bamikitisa bakozwa mokili lokola libula na bango mpe bakozala na kimia makasi.
Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
12 Bato mabe basalelaka bato ya sembo makita mpe baliaka minu mpo na kotelemela bango.
ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
13 Kasi Yawe asekaka bato mabe, pamba te ayebi ete mokolo na bango ezali kobelema.
A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
14 Bato mabe babimisi mipanga mpe babongisi batolotolo mpo na kokweyisa mobola mpe moto oyo akelela, mpo na koboma bato oyo batambolaka alima.
HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
15 Kasi mipanga na bango ekotobola mitema na bango moko, mpe batolotolo na bango ekobukana.
Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
16 Mwa biloko ya moto ya sembo eleki bozwi ya bato ebele ya mabe,
TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
17 pamba te nguya ya bato mabe ekosila, kasi Yawe alendisaka bato ya sembo.
jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
18 Yawe ayebi mikolo ya bato bazangi pamela, mpe libula na bango ekowumela mpo na seko.
JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
19 Na tango ya pasi, bakokawuka te; na mikolo ya nzala, bakozala na bilei ebele.
Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
20 Kasi bato mabe bakokufa, banguna ya Yawe bazali lokola fololo ya elanga, bakolimwa lokola molinga.
KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
21 Moto mabe adefaka mpe azongisaka te, kasi moto ya sembo ayokaka mawa mpe akabaka.
LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
22 Bato oyo Yawe apambolaka bakozwa mokili lokola libula na bango, kasi ba-oyo alakelaka mabe bakolimwa.
Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
23 Soki Yawe asepeli na etamboli ya moto, alendisaka bomoi na ye;
MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
24 ezala akweyi, akotikala kaka ya kokweya te; pamba te Yawe asimbaka ye na loboko.
Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
25 Nazalaki elenge, mpe sik’oyo nakomi mobange, namoni nanu te moto ya sembo kosundolama to bana na ye kokoma kosenga-senga bilei.
NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
26 Akabaka tango nyonso mpe adefisaka, bana na ye bakozalaka kati na mapamboli.
Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
27 Zala mosika na mabe mpe sala bolamu, okovanda na mokili mpo na libela;
SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
28 pamba te Yawe alingaka bosembo, mpe asundolaka te bayengebene na Ye. Babatelamaka mpo na seko, kasi bana ya bato mabe bakolimwa.
Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
29 Bato ya sembo bakozwa mokili lokola libula na bango mpe bakovanda kuna seko na seko.
Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
30 Monoko ya moto ya sembo ebimisaka bwanya, mpe lolemo na ye elobaka kolanda bosembo.
PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
31 Mobeko ya Nzambe na ye ezali kati na motema na ye, makolo na ye ebetaka libaku te.
Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
32 Moto mabe atalaka moto ya sembo na miso mabe mpe alukaka nzela ya koboma ye,
SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
33 kasi Yawe akosundola moto ya sembo te kati na maboko ya moto mabe, mpe akokweyisa ye te na kosambisama.
Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
34 Zala na elikya kati na Yawe mpe batela nzela na Ye; akonetola Yo mpo ete ozwa mboka lokola libula na yo, mpe okomona tango bato mabe bakolimwa.
KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
35 Namonaki moto mabe mpe na kanza kokoma na nguya mpe kofuluka lokola nzete oyo ezali kokola na mabele na yango,
REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
36 kasi alekaki noki mpe azalaki lisusu te; nalukaki ye, kasi namonaki ye lisusu te.
Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
37 Tala malamu moto oyo azangi pamela, landela bomoi ya moto ya sembo; tango oyo ezali koya ezali kozela moto ya kimia.
ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
38 Kasi batomboki bakobebisama, tango oyo ezali koya ezali te mpo na bato mabe.
A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
39 Lobiko ya bato ya sembo ewutaka epai ya Yawe oyo, na tango ya pasi, azali ndako na bango, oyo batonga makasi.
TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
40 Yawe asungaka mpe akangolaka bango, akangolaka bango wuta na maboko ya bato mabe mpe abikisaka bango, pamba te babombamaka kati na Ye.
Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.

< Banzembo 37 >