< Banzembo 37 >

1 Nzembo ya Davidi. Kosilikela bato ya mabe te, kosalela bato oyo basalaka mabe zuwa te;
Давидов псалом. По Еврейски азбучен псалом, Не се раздразнявай поради злотворците, Нито завиждай на ония, които вършат беззаконие.
2 pamba te bakokawuka noki lokola makasa, mpe bakolemba noki lokola matiti.
Защото като трева скоро ще се окосят, И като зелена трева ще повяхнат.
3 Tia elikya na yo kati na Yawe mpe sala bolamu, vanda kati na mokili mpe lia na kimia.
Уповавай на Господа и върши добро; Така ще населиш земята и ще се храниш с увереност.
4 Komisa Yawe bilengi na yo ya makasi, mpe akokokisela yo posa ya motema na yo.
Весели се, тъй също, в Господа; И той ще ти даде попросеното от сърцето ти.
5 Kaba bomoi na yo epai na Yawe, tia elikya kati na Ye, mpe akosala:
Предай на Господа пътя си; И уповавай на Него, и Той ще из върши очакването ти;
6 akongengisa bosembo na yo lokola pole, makoki na yo lokola moyi ya midi.
И ще направи да се яви правдата ти като светлината, И съдът ти като пладне.
7 Batela kimia liboso ya Yawe mpe talela Ye; kosilikela te moto oyo alongaka na misala na ye, mpe oyo asalaka mabongisi ya mabe.
Облегни се на Господа, и чакай Него; Не се раздразнявай поради този човек, който успява в пътя си Като върши подлости.
8 Boya kanda mpe kosilika te; kotomboka te, noki te okosala mabe.
Престани от негодуванието, и остави гнева; Не се раздразнявай, понеже това води само към злотворството.
9 Pamba te bato oyo basalaka mabe bakolimwa, kasi bato oyo batielaka Yawe motema bakozwa mokili lokola libula na bango.
Защото злотворците ще се изтребят; А от тия, които чакат Господа, те ще наследят земята.
10 Etikali tango moke kaka, moto mabe akozala lisusu te; ata oluki ye, okomona ye te.
Защото още малко, и нечестивият не ще го има вече; Да! прилежно ще изследваш мястото му, и не ще се намери;
11 Kasi bato oyo bamikitisa bakozwa mokili lokola libula na bango mpe bakozala na kimia makasi.
Но кротките ще наследят земята, И ще се наслаждават с изобилен мир.
12 Bato mabe basalelaka bato ya sembo makita mpe baliaka minu mpo na kotelemela bango.
Нечестивият прави заговор против праведния. И скърца на него със зъби.
13 Kasi Yawe asekaka bato mabe, pamba te ayebi ete mokolo na bango ezali kobelema.
Господ ще му се присмее, Понеже вижда, че иде денят му.
14 Bato mabe babimisi mipanga mpe babongisi batolotolo mpo na kokweyisa mobola mpe moto oyo akelela, mpo na koboma bato oyo batambolaka alima.
Нечестивите изтръгнаха меч и опънаха лъка си, За да повалят сиромаха и немощния, За да заколят ония, които са с праведна обхода.
15 Kasi mipanga na bango ekotobola mitema na bango moko, mpe batolotolo na bango ekobukana.
Мечът им ще се забие в тяхното сърце, И лъковете им ще се строшат.
16 Mwa biloko ya moto ya sembo eleki bozwi ya bato ebele ya mabe,
Малкият имот на праведния е по-желателен От богатството на мнозина нечестиви;
17 pamba te nguya ya bato mabe ekosila, kasi Yawe alendisaka bato ya sembo.
Защото мишците на нечестивите ще се строшат, А Господ подкрепява праведните.
18 Yawe ayebi mikolo ya bato bazangi pamela, mpe libula na bango ekowumela mpo na seko.
Господ знае дните на непорочните; И тяхното наследство ще бъде до века.
19 Na tango ya pasi, bakokawuka te; na mikolo ya nzala, bakozala na bilei ebele.
Те няма да се посрамят в лоши времена. В дни на глад ще бъдат сити,
20 Kasi bato mabe bakokufa, banguna ya Yawe bazali lokola fololo ya elanga, bakolimwa lokola molinga.
А нечестивите ще загинат, И враговете Господни ще бъдат като отборните агнета; Ще чезнат, като дим ще изчезнат.
21 Moto mabe adefaka mpe azongisaka te, kasi moto ya sembo ayokaka mawa mpe akabaka.
Нечестивият взема на заем, и не отплаща; А праведният постъпва благо и дава.
22 Bato oyo Yawe apambolaka bakozwa mokili lokola libula na bango, kasi ba-oyo alakelaka mabe bakolimwa.
Защото благословените от Господа ще наследят земята; А проклетите от Него ще се изтребят.
23 Soki Yawe asepeli na etamboli ya moto, alendisaka bomoi na ye;
Стъпките на човека се оправят от Господа; И Неговото благоволение е в пътя му.
24 ezala akweyi, akotikala kaka ya kokweya te; pamba te Yawe asimbaka ye na loboko.
Ако падне не ще се повали, Защото Господ подпира ръката му.
25 Nazalaki elenge, mpe sik’oyo nakomi mobange, namoni nanu te moto ya sembo kosundolama to bana na ye kokoma kosenga-senga bilei.
Млад бях, ето, остарях, Но не съм видял праведният оставен, Нито потомството му да проси хляб.
26 Akabaka tango nyonso mpe adefisaka, bana na ye bakozalaka kati na mapamboli.
Всеки ден постъпва благо и дава на заем; И потомството му е в благословение.
27 Zala mosika na mabe mpe sala bolamu, okovanda na mokili mpo na libela;
Отклонявай се от зло, и върши добро, И ще имаш вечно жилище.
28 pamba te Yawe alingaka bosembo, mpe asundolaka te bayengebene na Ye. Babatelamaka mpo na seko, kasi bana ya bato mabe bakolimwa.
Защото Господ обича правосъдие, И не оставя светиите Си; До века те ще бъдат опазени; А потомството на нечестивите ще се изтреби.
29 Bato ya sembo bakozwa mokili lokola libula na bango mpe bakovanda kuna seko na seko.
Праведните ще наследят земята. И ще живеят на нея до века.
30 Monoko ya moto ya sembo ebimisaka bwanya, mpe lolemo na ye elobaka kolanda bosembo.
Устата на праведния приказва за мъдрост, И езикът ме говори правосъдие.
31 Mobeko ya Nzambe na ye ezali kati na motema na ye, makolo na ye ebetaka libaku te.
Законът на неговия Бог е в сърцето му; Стъпките му няма да се подхлъзнат,
32 Moto mabe atalaka moto ya sembo na miso mabe mpe alukaka nzela ya koboma ye,
Грешният наблюдава праведния, И търси да го убие.
33 kasi Yawe akosundola moto ya sembo te kati na maboko ya moto mabe, mpe akokweyisa ye te na kosambisama.
Господ няма да го остави в ръцете му, Нито ще го осъди, когато бъде съден.
34 Zala na elikya kati na Yawe mpe batela nzela na Ye; akonetola Yo mpo ete ozwa mboka lokola libula na yo, mpe okomona tango bato mabe bakolimwa.
Чакай Господа и пази Неговия път, И той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш това.
35 Namonaki moto mabe mpe na kanza kokoma na nguya mpe kofuluka lokola nzete oyo ezali kokola na mabele na yango,
Виждал съм нечестивия страшен, И разпрострян като зелено дърво на своята си почва;
36 kasi alekaki noki mpe azalaki lisusu te; nalukaki ye, kasi namonaki ye lisusu te.
Но когато преминах, ето нямаше го; Търсих го, и не се намери.
37 Tala malamu moto oyo azangi pamela, landela bomoi ya moto ya sembo; tango oyo ezali koya ezali kozela moto ya kimia.
Забележи непорочния и гледай праведния; Защото миролюбивият човек ще има потомство;
38 Kasi batomboki bakobebisama, tango oyo ezali koya ezali te mpo na bato mabe.
А престъпниците всички заедно ще се изтребят; Останалите от нечестивите ще се отсекат.
39 Lobiko ya bato ya sembo ewutaka epai ya Yawe oyo, na tango ya pasi, azali ndako na bango, oyo batonga makasi.
Но избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.
40 Yawe asungaka mpe akangolaka bango, akangolaka bango wuta na maboko ya bato mabe mpe abikisaka bango, pamba te babombamaka kati na Ye.
И Господ ще им помогне и ще ги избави, Ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, Понеже са прибягнали при Него.

< Banzembo 37 >