< Banzembo 35 >

1 Nzembo ya Davidi. Yawe, kota likambo na ngai liboso ya bayini na ngai; bundisa bato oyo bazali kobundisa ngai.
Of David. Contend, Lord, with those who contend with me, do battle with those who do battle with me.
2 Kamata nguba ya moke mpe ya monene, mpe telema mpo na kosunga ngai.
Grasp shield and buckler, and rise up as my help.
3 Tombola likonga ya monene mpe ya moke mpo na kobundisa bato oyo bazali kolanda ngai. Loba na ngai: « Nazali lobiko na Yo. »
Draw spear and battle-axe, confront those who pursue me. Assure me that you will help me.
4 Tika ete bato oyo bazali komeka bomoi na ngai basambwa mpe bayoka soni; tika ete bato oyo bazali kokana kosala ngai mabe bazonga sima mpe bakoma mawa-mawa!
Dishonor and shame be on those who are seeking my life! Defeat and confusion on those who are planning my hurt!
5 Tika ete bakoma lokola matiti ya kokawuka oyo mopepe ezali kopumbwisa, tango anjelu ya Yawe akotindika bango;
As chaff before wind may they be, with the Lord’s angel pursuing them.
6 tika ete nzela na bango ekoma molili mpe moselu tango anjelu ya Yawe akobengana bango.
Slippery and dark be their way, with his angel thrusting them on.
7 Mpo ete, na kozanga tina, mpo na kokanga ngai, batielaki ngai mitambo mpe batimolaki mabulu,
For they wantonly hid their net for me, and dug a pit to destroy me.
8 tika ete libebi ekweyela bango na mbalakata, bakangama bango moko na mitambo oyo batielaki ngai mpe bakweya kati na mabulu yango!
Upon them may ruin come unawares; may the net which they hid catch themselves, and into the pit may they fall.
9 Nakotonda na esengo kati na Yawe mpe nakosepela kati na lobiko na Ye.
Then I will exult in the Lord, and be joyful because of his help;
10 Mikuwa na ngai nyonso ekoloba: « Oh Yawe, nani akoki kokangola, lokola Yo, mobola wuta na maboko ya moto oyo aleki ye na makasi, mobola mpe mokeleli wuta na maboko ya banyokoli na bango? »
and all my being will say, “Who, O Lord, is like you, who save the helpless from those too strong for them, the poor and the helpless from those who despoil them?”
11 Batatoli oyo bamipesa na kanza batelemi, bazali kopesa ngai mituna na tina na makambo oyo nayebi te.
Violent witnesses rise, and ask of me things that I know not.
12 Bazali kozongisela ngai mabe mpo na bolamu oyo nasalaki, mpe kosundola ngai lokola monyokolami.
Evil for good they requite me, leaving me inwardly comfortless.
13 Nzokande tango bango babelaki, ngai nalataki saki, namikitisaki na kokila bilei, nazalaki kobondela mpo na bango.
But when they were sick, I put on sackcloth, and chastened myself with fasting. I prayed with head bowed low,
14 Nazalaki kotambola na mawa lokola mpo na moninga to mpo na ndeko; nazalaki kokitisa moto na se mpo na mawa lokola moto oyo azali kolela mama na ye.
as if for my friend or my brother. I went about bowed and in mourning, as one who laments his mother.
15 Kasi awa ngai nakomi na pasi, bango bazali kosepela mpe kosangana; wana ngai nayebi te, bango bazali kosangana mpo na kotonga ngai, bazali kolemba te kofinga ngai.
When I stumbled, they gleefully gathered, strangers gathered around me, and tore at me without ceasing,
16 Lokola bapagano, bazali koseka ngai, bazali kolia minu na tina na ngai.
impiously mocking and mocking, bearing their teeth at me.
17 Yawe, kino tango nini okotala kaka boye? Kangola ngai wuta na misala na bango ya mabe, bomoi na ngai wuta na manzaka ya bankosi oyo.
How long, Lord, will you look on? Rescue me from their roaring, my precious life from the lions.
18 Nakokumisa Yo kati na mayangani monene, nakosanzola Yo kati na ebele ya bato.
I will then give you thanks in the great congregation, and praise you before many people.
19 Tika ete banguna na ngai basepela te na tina na ngai; tika ete bayini na ngai na kozanga tina bakanga miso te.
Suffer not those to rejoice over me who are falsely my foes, suffer not those who without cause abhor me to wink with the eye.
20 Pamba te balobaka te maloba ya kimia, kasi babongisaka lokuta mpo na kokosela bato ya kimia makambo kati na mboka.
For it is not peace that they speak of those who are quiet in the land; but treacherous charges they plot.
21 Balobaka na mongongo makasi: « Eh! Eh! Tomonaki ye! »
With wide open mouths they shout, “Hurrah! Hurrah! With our own eyes we saw it.”
22 Yawe, omoni nyonso wana; kovanda nye te! Nkolo, kozala mosika na ngai te!
But you have seen, too, O Lord, keep not silence, O Lord, be not far from me.
23 Lamuka mpe telema mpo na kolongisa ngai! Nzambe na ngai mpe Nkolo na ngai, kota likambo na ngai.
Bestir you, awake, for my right my God, my Lord, for my cause.
24 Yawe, Nzambe na ngai, longisa ngai na bosembo na Yo; kotika bango te kosepela na tina na ngai.
You are just, Lord: win for me justice, let them not rejoice over me,
25 Tika ete bamilobela te: « Ah! Tala makambo oyo tozalaki koluka! » Tika ete baloba te: « Tolie ye. »
inwardly saying, “Hurrah! The desire of our hearts at last! Now we have swallowed him up.”
26 Tika ete bato nyonso oyo basepelaka na pasi na ngai, bango nyonso lisanga, bayoka soni mpe basambwa! Tika ete bato oyo batombokelaka ngai balata soni mpe bazala kati na yikiyiki!
Shame and confusion together on those who rejoice at my hurt! Clothed with shame and dishonor be those who are haughty to me!
27 Tika ete bato oyo basepelaka na bosembo na ngai baganga na esengo mpe basepela; tika ete balobaka tango nyonso: « Tika ete Yawe anetolama, Ye oyo asepelaka na kimia ya mowumbu na Ye! »
Let such as delight in my cause ring out their gladness, and say evermore, “Great is the Lord whose delight is the well-being of his servant.”
28 Nakosakola bosembo na Yo, nakokumisa Yo mikolo nyonso.
Then my tongue will tell of your justice, and all the day long of your praise.

< Banzembo 35 >