< Banzembo 34 >
1 Nzembo ya Davidi. Ayembaki yango tango akosanaki liboma liboso ya Abimeleki oyo abenganaki ye, mpe akendeki. Nakopambola Yawe tango nyonso, nakokumisa Ye mikolo nyonso na bibebu na ngai.
Давидів, коли він удавав був причи́нного перед Авімелехом, що вигнав його, і той пішов. Я благословля́тиму Господа кожного ча́су, хвала́ Йому за́всіди в у́стах моїх!
2 Tika ete bomoi na ngai emikumisa kati na Yawe; tika ete banyokolami bayoka mpe basepela!
Душа моя буде хвалитися Господом, — хай це почують слухня́ні, і нехай звеселяться!
3 Boya kosakola elongo na ngai ete Yawe azali monene! Tonetola Kombo na Ye, biso nyonso.
Зо мною звели́чуйте Господа, і підносьте Ім'я́ Його ра́зом!
4 Nalukaki Yawe, mpe ayanolaki ngai; akangolaki ngai na somo na ngai nyonso.
Шукав я був Господа, — і Він озвався до мене, і від усіх небезпе́к мене ви́зволив.
5 Bato oyo batalaka epai na Ye bangengaka na esengo, mpe bayokisamaka soni ata moke te.
Приглядайтесь до Нього — й зася́єте, і не посоро́мляться ваші обличчя!
6 Mobola agangaki, mpe Yawe ayokaka ye; abikisaki ye na pasi na ye nyonso.
Цей убогий взивав, — і Господь його ви́слухав, і від усіх його бід його ви́зволив.
7 Anjelu ya Yawe atongaka molako na ye zingazinga ya bato oyo batosaka Yawe, mpe akangolaka bango.
Ангол Господній табо́ром стає кругом тих, хто боїться його́, — і визво́лює їх.
8 Bomeka elengi mpe botala ndenge nini Yawe azali malamu; Esengo na moto oyo azwaka Yawe lokola ebombamelo na ye!
Скушту́йте й побачте, який добрий Госпо́дь, блаженна люди́на, що надію на Нього кладе́!
9 Bino basantu ya Yawe, botosa Yawe; pamba te bato oyo batosaka Ye bazangaka eloko moko te.
Бійтеся Господа, всі святії Його, бо ті, що бояться Його, недостатку не мають!
10 Bana ya nkosi ezangaka mpe ekufaka nzala, kasi bato oyo balukaka Yawe bakozanga eloko moko.
Левчуки́ бідні й голодні, а ті, хто пошукує Господа, недостатку не чують в усьому добрі́.
11 Bana na ngai, boya, boyoka ngai; Nakolakisa bino kotosa Yawe.
Ходіть, діти, послухайте мене, — стра́ху Господнього я вас навчу!
12 Nani asepelaka na bomoi? Nani alingaka kobika mikolo ebele ya esengo?
Хто та людина, що хоче життя, що любить дні довгі, щоб бачити добро́?
13 Batela lolemo na yo mosika na mabe, mpe bibebu na yo ete eloba lokuta te.
Свого язика́ бережи від лихого, а уста свої — від гово́рений пі́дступу.
14 Zala mosika na mabe mpe sala bolamu, luka kimia mpe koba na yango.
Відступися від злого і добре чини, миру шукай і женися за ним!
15 Miso ya Yawe etalaka bato ya sembo, mpe matoyi na Ye eyokaka koganga na bango;
Очі Господні на праведних, уші ж Його — на їхній зойк,
16 kasi Yawe apesaka bato mabe mokongo mpo ete bakanisa bango lisusu te kati na mokili.
Господнє лице — на злочинців, щоб ви́нищити їхню пам'ять з землі.
17 Tango bato ya sembo babelelaka, Yawe ayokaka mpe akangolaka bango na pasi na bango nyonso.
Коли пра́ведні кли́чуть, то їх чує Господь, і з усіх утисків їхніх визво́лює їх.
18 Yawe azali pene ya bato oyo bazoki na mitema mpe abikisaka ba-oyo balembi na milimo na bango.
Господь зламаносе́рдим близьки́й, і впоко́рених духом спасає.
19 Pasi mingi ekangaka moto ya sembo, kasi Yawe akangolaka ye na nyonso,
Багато лихого для праведного, та його визволя́є Господь з них усіх:
20 abatelaka mikuwa na ye nyonso mpo ete moko te kati na yango ebukana.
Він пильнує всі кості його, — із них жо́дна не зламається!
21 Mabe ebomaka moto mabe, mpe bayini ya moto ya sembo bakozwa etumbu.
Зло безбожному смерть заподіє, і винними будуть усі, хто нена́видить праведного.
22 Yawe akangolaka bomoi ya basali na Ye; mpe bato nyonso oyo bazwaka Ye lokola ebombamelo na bango bakozwa etumbu te.
Господь ви́зволить душу рабів Своїх, і винні не будуть усі, хто вдається до Нього!