< Banzembo 34 >

1 Nzembo ya Davidi. Ayembaki yango tango akosanaki liboma liboso ya Abimeleki oyo abenganaki ye, mpe akendeki. Nakopambola Yawe tango nyonso, nakokumisa Ye mikolo nyonso na bibebu na ngai.
En Psalm Davids, då han förvandlade sitt ansigte för Abimelech, den honom ifrå sig dref, och han gick sin väg. Jag vill lofva Herran i allom tid; hans lof skall alltid vara i minom mun.
2 Tika ete bomoi na ngai emikumisa kati na Yawe; tika ete banyokolami bayoka mpe basepela!
Min själ skall berömma sig af Herranom, att de elände skola höra det, och glädja sig.
3 Boya kosakola elongo na ngai ete Yawe azali monene! Tonetola Kombo na Ye, biso nyonso.
Priser med mig Herran, och låter oss med hvarannan upphöja hans Namn.
4 Nalukaki Yawe, mpe ayanolaki ngai; akangolaki ngai na somo na ngai nyonso.
Då jag sökte Herran, svarade han mig, och frälste mig utur all min fruktan.
5 Bato oyo batalaka epai na Ye bangengaka na esengo, mpe bayokisamaka soni ata moke te.
De som uppå honom se, de varda upplyste, och deras ansigte varder icke till skam.
6 Mobola agangaki, mpe Yawe ayokaka ye; abikisaki ye na pasi na ye nyonso.
De denne elände ropade, hörde honom Herren; och halp honom utur all hans nöd.
7 Anjelu ya Yawe atongaka molako na ye zingazinga ya bato oyo batosaka Yawe, mpe akangolaka bango.
Herrans Ängel lägrar sig omkring dem som frukta honom, och hjelper dem ut.
8 Bomeka elengi mpe botala ndenge nini Yawe azali malamu; Esengo na moto oyo azwaka Yawe lokola ebombamelo na ye!
Smaker och ser, huru ljuflig Herren är; säll är den som tröster uppå honom.
9 Bino basantu ya Yawe, botosa Yawe; pamba te bato oyo batosaka Ye bazangaka eloko moko te.
Frukter Herran, I hans helige; ty de som frukta honom, de hafva ingen brist.
10 Bana ya nkosi ezangaka mpe ekufaka nzala, kasi bato oyo balukaka Yawe bakozanga eloko moko.
De rike skola törstige vara och hungra; men de som Herran söka, hafva ingen brist på något godt.
11 Bana na ngai, boya, boyoka ngai; Nakolakisa bino kotosa Yawe.
Kommer hit, barn, hörer mig; jag vill lära eder Herrans fruktan.
12 Nani asepelaka na bomoi? Nani alingaka kobika mikolo ebele ya esengo?
Hvilken är den som ett godt lefvande begärar, och gerna goda dagar hade?
13 Batela lolemo na yo mosika na mabe, mpe bibebu na yo ete eloba lokuta te.
Bevara dina tungo för det ondt är, och dina läppar, att de intet bedägeri tala.
14 Zala mosika na mabe mpe sala bolamu, luka kimia mpe koba na yango.
Låt af det onda, och gör det goda; sök friden, och far efter honom.
15 Miso ya Yawe etalaka bato ya sembo, mpe matoyi na Ye eyokaka koganga na bango;
Herrans ögon se uppå de rättfärdiga, och hans öron på deras ropande.
16 kasi Yawe apesaka bato mabe mokongo mpo ete bakanisa bango lisusu te kati na mokili.
Men Herrans ansigte står öfver dem som ondt göra, så att han utskrapar deras åminnelse af jordene.
17 Tango bato ya sembo babelelaka, Yawe ayokaka mpe akangolaka bango na pasi na bango nyonso.
Då de rättfärdige ropa, så hörer Herren; och hjelper dem utur alla deras nöd.
18 Yawe azali pene ya bato oyo bazoki na mitema mpe abikisaka ba-oyo balembi na milimo na bango.
Herren är hardt när dem som ett förbråkadt hjerta hafva; och hjelper dem som ett bedröfvadt mod hafva.
19 Pasi mingi ekangaka moto ya sembo, kasi Yawe akangolaka ye na nyonso,
Den rättfärdige måste mycket lida; men Herren hjelper honom utu thy allo.
20 abatelaka mikuwa na ye nyonso mpo ete moko te kati na yango ebukana.
Han bevarar honom all hans ben, att icke ett sönderbrutet varder.
21 Mabe ebomaka moto mabe, mpe bayini ya moto ya sembo bakozwa etumbu.
Den ogudaktiga skall det onda dräpa; och de som hata den rättfärdiga, de skola brottslige varda.
22 Yawe akangolaka bomoi ya basali na Ye; mpe bato nyonso oyo bazwaka Ye lokola ebombamelo na bango bakozwa etumbu te.
Herren förlöser sina tjenares själar; och alle de som trösta på honom, skola icke varda brottslige.

< Banzembo 34 >