< Banzembo 34 >

1 Nzembo ya Davidi. Ayembaki yango tango akosanaki liboma liboso ya Abimeleki oyo abenganaki ye, mpe akendeki. Nakopambola Yawe tango nyonso, nakokumisa Ye mikolo nyonso na bibebu na ngai.
Af David, da han lod afsindig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han drog bort.
2 Tika ete bomoi na ngai emikumisa kati na Yawe; tika ete banyokolami bayoka mpe basepela!
Jeg vil love HERREN til hver en Tid, hans Pris skal stadig fylde min Mund;
3 Boya kosakola elongo na ngai ete Yawe azali monene! Tonetola Kombo na Ye, biso nyonso.
min Sjæl skal rose sig af HERREN, de ydmyge skal høre det og glæde sig.
4 Nalukaki Yawe, mpe ayanolaki ngai; akangolaki ngai na somo na ngai nyonso.
Hylder HERREN i Fællig med mig, lad os sammen ophøje hans Navn!
5 Bato oyo batalaka epai na Ye bangengaka na esengo, mpe bayokisamaka soni ata moke te.
Jeg søgte HERREN, og han svarede mig og friede mig fra alle mine Rædsler.
6 Mobola agangaki, mpe Yawe ayokaka ye; abikisaki ye na pasi na ye nyonso.
Se hen til ham og straal af Glæde, eders Aasyn skal ikke beskæmmes.
7 Anjelu ya Yawe atongaka molako na ye zingazinga ya bato oyo batosaka Yawe, mpe akangolaka bango.
Her er en arm, der raabte, og HERREN hørte, af al hans Trængsel frelste han ham.
8 Bomeka elengi mpe botala ndenge nini Yawe azali malamu; Esengo na moto oyo azwaka Yawe lokola ebombamelo na ye!
HERRENS Engel slaar Lejr om dem, der frygter ham, og frier dem.
9 Bino basantu ya Yawe, botosa Yawe; pamba te bato oyo batosaka Ye bazangaka eloko moko te.
Smag og se, at HERREN er god, salig den Mand, der lider paa ham!
10 Bana ya nkosi ezangaka mpe ekufaka nzala, kasi bato oyo balukaka Yawe bakozanga eloko moko.
Frygter HERREN, I hans hellige, thi de, der frygter ham, mangler intet.
11 Bana na ngai, boya, boyoka ngai; Nakolakisa bino kotosa Yawe.
Unge Løver lider Nød og sulter, men de, der søger HERREN, dem fattes intet godt.
12 Nani asepelaka na bomoi? Nani alingaka kobika mikolo ebele ya esengo?
Kom hid, Børnlille, og hør paa mig, jeg vil lære jer HERRENS Frygt.
13 Batela lolemo na yo mosika na mabe, mpe bibebu na yo ete eloba lokuta te.
Om nogen attraar Liv og ønsker sig Dage for at skue Lykke,
14 Zala mosika na mabe mpe sala bolamu, luka kimia mpe koba na yango.
saa var din Tunge for ondt, dine Læber fra at tale Svig;
15 Miso ya Yawe etalaka bato ya sembo, mpe matoyi na Ye eyokaka koganga na bango;
hold dig fra ondt og øv godt, søg Fred og jag derefter.
16 kasi Yawe apesaka bato mabe mokongo mpo ete bakanisa bango lisusu te kati na mokili.
paa retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Raab;
17 Tango bato ya sembo babelelaka, Yawe ayokaka mpe akangolaka bango na pasi na bango nyonso.
Mod dem, der gør ondt, er HERRENS Aasyn for at slette deres Minde af Jorden;
18 Yawe azali pene ya bato oyo bazoki na mitema mpe abikisaka ba-oyo balembi na milimo na bango.
naar de skriger, hører HERREN og frier dem af al deres Trængsel.
19 Pasi mingi ekangaka moto ya sembo, kasi Yawe akangolaka ye na nyonso,
HERREN er nær hos dem, hvis Hjerte er knust, han frelser dem, hvis Aand er brudt.
20 abatelaka mikuwa na ye nyonso mpo ete moko te kati na yango ebukana.
Den retfærdiges Lidelser er mange, men HERREN frier ham af dem alle;
21 Mabe ebomaka moto mabe, mpe bayini ya moto ya sembo bakozwa etumbu.
han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.
22 Yawe akangolaka bomoi ya basali na Ye; mpe bato nyonso oyo bazwaka Ye lokola ebombamelo na bango bakozwa etumbu te.
Ulykke bringer de gudløse Død, og bøde skal de, der hader retfærdige. HERREN forløser sine Tjeneres Sjæl, og ingen, der lider paa ham, skal bøde.

< Banzembo 34 >