< Banzembo 33 >

1 Bino bato ya sembo, bobeta milolo ya esengo na tina na Yawe! Kokumisa Nzambe ebongi na bato oyo bazali alima.
Веселіться, праведні, у Господі! Справедливим личить хвалити [Його].
2 Bosanzola Yawe na nzenze, bosanzola Ye na lindanda ya basinga zomi.
Славте Господа під [звуки] арфи, співайте для Нього під ліру десятиструнну!
3 Boyembela Yawe nzembo ya sika, bobetisa bibetelo mindule elongo na koganga ya esengo.
Співайте Йому нову пісню, грайте майстерно, зі звуком сурми!
4 Pamba te Liloba na Yawe ezali alima, misala na Ye nyonso ekokisamaka na boyengebene.
Бо Слово Господа справедливе і всі Його дії гідні довіри.
5 Yawe alingaka bosembo mpe alima; mokili etondi na bolingo na Ye.
Він любить праведність і справедливість; земля повна милості Господньої.
6 Likolo ekelamaki na Liloba na Yawe; mampinga na yango nyonso, na nzela ya pema ya monoko na Ye.
Словом Господа створені небеса, і духом вуст Його – усе воїнство їхнє.
7 Asangisaka mayi ya bibale minene esika moko, mpe atiaka yango na bisika ya mozindo.
Він збирає грудами води моря, кладе безодні [океану] в сховища.
8 Tika ete mokili mobimba etosa Yawe! Tika ete bavandi nyonso ya mokili balenga liboso na Ye.
Нехай боїться Господа вся земля; нехай тремтять перед Ним усі мешканці всесвіту.
9 Pamba te alobaki, mpe likambo esalemaki; mpe apesaki mitindo, mpe emonanaki.
Бо Він сказав – і стало, Він заповів – і з’явилося.
10 Yawe akweyisaka mikano ya bikolo, abebisaka mabongisi ya bato.
Господь руйнує намір народів, знищує задуми племен.
11 Kasi mikano ya Yawe etikalaka mpo na seko, mabongisi ya motema na Ye, mpo na bikeke nyonso.
А намір Господа стоятиме повіки, задуми Його серця – з роду в рід.
12 Esengo na ekolo oyo Yawe azali Nzambe na yango. Esengo na bato oyo aponaki mpo na libula na Ye.
Блаженний народ, чиїм Богом є Господь, народ, який Він обрав Собі у спадок.
13 Yawe atalaka wuta na likolo, amonaka bana nyonso ya bato.
Господь поглядає з небес, бачить усіх синів людських.
14 Wuta na evandelo na Ye, atalaka bavandi nyonso ya mokili.
Із місця Свого перебування приглядається пильно до всіх, хто живе на землі, –
15 Ye oyo asalaka mitema nyonso ya bato asosolaka makambo nyonso oyo basalaka.
Творець усіх сердець їхніх із розумінням вникає в усі їхні дії.
16 Ezali te limpinga monene nde ebikisaka mokonzi to nguya monene nde ekangolaka elombe.
Царя не врятує численне військо, воїна не визволить велика сила.
17 Mpunda ezali na nguya te ya kopesa lobiko, makasi na yango nyonso ekangolaka te.
Кінь ненадійний для порятунку: великою силою своєю він не врятує.
18 Nzokande Yawe atalaka bato oyo batosaka Ye, ba-oyo batiaka elikya na bolingo kati na Ye,
Ось очі Господні звернені на тих, хто боїться Його, хто на милість Його сподівається,
19 mpo na kokangola bango na kufa mpe kobatela bango na bomoi ata na tango ya nzala makasi.
щоб від смерті врятувати їх і живити під час голоду.
20 Totielaka Yawe motema; azali lisungi mpe nguba na biso.
Душа наша в надії чекає на Господа, Він – наша допомога і щит.
21 Solo, mitema na biso esepelaka kati na Ye, pamba te totiaka elikya na biso kati na Kombo na Ye ya bule.
Ним радіє наше серце, бо на святе Його ім’я ми покладаємось.
22 Yawe, lokola totiaka elikya na biso kati na Yo, tika ete bolingo na Yo ezala elongo na biso.
Нехай милість Твоя, Господи, буде над нами, як ми на Тебе й сподіваємося.

< Banzembo 33 >