< Banzembo 33 >
1 Bino bato ya sembo, bobeta milolo ya esengo na tina na Yawe! Kokumisa Nzambe ebongi na bato oyo bazali alima.
Fröjder eder af Herranom, I rättfärdige; de fromme skola prise honom härliga.
2 Bosanzola Yawe na nzenze, bosanzola Ye na lindanda ya basinga zomi.
Tacker Herranom med harpor; och lofsjunger honom på psaltare af tio stränger.
3 Boyembela Yawe nzembo ya sika, bobetisa bibetelo mindule elongo na koganga ya esengo.
Sjunger honom en ny viso; sjunger väl på strängaspel med klingande ljud.
4 Pamba te Liloba na Yawe ezali alima, misala na Ye nyonso ekokisamaka na boyengebene.
Ty Herrans ord är sannfärdigt; och hvad han lofvar, det håller han visserliga.
5 Yawe alingaka bosembo mpe alima; mokili etondi na bolingo na Ye.
Han älskar rättfärdighet och dom; jorden är full af Herrans godhet.
6 Likolo ekelamaki na Liloba na Yawe; mampinga na yango nyonso, na nzela ya pema ya monoko na Ye.
Himmelen är gjord genom Herrans ord, och all hans här genom hans muns anda.
7 Asangisaka mayi ya bibale minene esika moko, mpe atiaka yango na bisika ya mozindo.
Han håller vattnet i hafvet tillsammans, såsom uti en lägel; och lägger djupen i det fördolda.
8 Tika ete mokili mobimba etosa Yawe! Tika ete bavandi nyonso ya mokili balenga liboso na Ye.
All verlden frukte Herran; honom rädes allt det som på jordene bor.
9 Pamba te alobaki, mpe likambo esalemaki; mpe apesaki mitindo, mpe emonanaki.
Ty om han säger, så sker det; om han bjuder, så är det gjordt.
10 Yawe akweyisaka mikano ya bikolo, abebisaka mabongisi ya bato.
Herren gör Hedningarnas råd omintet, och vänder folks tankar.
11 Kasi mikano ya Yawe etikalaka mpo na seko, mabongisi ya motema na Ye, mpo na bikeke nyonso.
Men Herrans råd blifver evinnerliga; hans hjertas tankar i evighet.
12 Esengo na ekolo oyo Yawe azali Nzambe na yango. Esengo na bato oyo aponaki mpo na libula na Ye.
Saligt är det folk, hvilkets Gud Herren är; det folk, som han till ett arf utkorat hafver.
13 Yawe atalaka wuta na likolo, amonaka bana nyonso ya bato.
Herren skådar neder af himmelen, och ser all menniskors barn.
14 Wuta na evandelo na Ye, atalaka bavandi nyonso ya mokili.
Utaf sinom fasta stol ser han uppå alla de som på jordene bo.
15 Ye oyo asalaka mitema nyonso ya bato asosolaka makambo nyonso oyo basalaka.
Han böjer allas deras hjerta; han aktar uppå alla deras gerningar.
16 Ezali te limpinga monene nde ebikisaka mokonzi to nguya monene nde ekangolaka elombe.
Enom Konung hjelper intet hans stora magt; enom kämpa varder icke hulpet genom hans stora kraft.
17 Mpunda ezali na nguya te ya kopesa lobiko, makasi na yango nyonso ekangolaka te.
Hästar hjelpa ock intet, och deras stora starkhet frälsar intet.
18 Nzokande Yawe atalaka bato oyo batosaka Ye, ba-oyo batiaka elikya na bolingo kati na Ye,
Si, Herrans öga ser uppå dem som frukta honom; de som uppå hans godhet trösta;
19 mpo na kokangola bango na kufa mpe kobatela bango na bomoi ata na tango ya nzala makasi.
Att han skall fria deras själ ifrå dödenom, och föda dem i hårdom tid.
20 Totielaka Yawe motema; azali lisungi mpe nguba na biso.
Vår själ väntar efter Herranom; han är vår hjelp och sköld.
21 Solo, mitema na biso esepelaka kati na Ye, pamba te totiaka elikya na biso kati na Kombo na Ye ya bule.
Ty vårt hjerta gläder sig af honom, och vi hoppes på hans helga Namn.
22 Yawe, lokola totiaka elikya na biso kati na Yo, tika ete bolingo na Yo ezala elongo na biso.
Din godhet, Herre, vare öfver oss, såsom vi på dig förtröste.