< Banzembo 33 >
1 Bino bato ya sembo, bobeta milolo ya esengo na tina na Yawe! Kokumisa Nzambe ebongi na bato oyo bazali alima.
Psalmus David. Exultate iusti in Domino: rectos decet collaudatio.
2 Bosanzola Yawe na nzenze, bosanzola Ye na lindanda ya basinga zomi.
Confitemini Domino in cithara: in psalterio decem chordarum psallite illi.
3 Boyembela Yawe nzembo ya sika, bobetisa bibetelo mindule elongo na koganga ya esengo.
Cantate ei canticum novum: bene psallite ei in vociferatione.
4 Pamba te Liloba na Yawe ezali alima, misala na Ye nyonso ekokisamaka na boyengebene.
Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera eius in fide.
5 Yawe alingaka bosembo mpe alima; mokili etondi na bolingo na Ye.
Diligit misericordiam et iudicium: misericordia Domini plena est terra.
6 Likolo ekelamaki na Liloba na Yawe; mampinga na yango nyonso, na nzela ya pema ya monoko na Ye.
Verbo Domini cæli firmati sunt: et spiritu oris eius omnis virtus eorum.
7 Asangisaka mayi ya bibale minene esika moko, mpe atiaka yango na bisika ya mozindo.
Congregans sicut in utre aquas maris: ponens in thesauris abyssos.
8 Tika ete mokili mobimba etosa Yawe! Tika ete bavandi nyonso ya mokili balenga liboso na Ye.
Timeat Dominum omnis terra: ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem.
9 Pamba te alobaki, mpe likambo esalemaki; mpe apesaki mitindo, mpe emonanaki.
Quoniam ipse dixit, et facta sunt: ipse mandavit, et creata sunt.
10 Yawe akweyisaka mikano ya bikolo, abebisaka mabongisi ya bato.
Dominus dissipat consilia gentium: reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
11 Kasi mikano ya Yawe etikalaka mpo na seko, mabongisi ya motema na Ye, mpo na bikeke nyonso.
Consilium autem Domini in æternum manet: cogitationes cordis eius in generatione et generationem.
12 Esengo na ekolo oyo Yawe azali Nzambe na yango. Esengo na bato oyo aponaki mpo na libula na Ye.
Beata gens, cuius est Dominus, Deus eius: populus, quem elegit in hereditatem sibi.
13 Yawe atalaka wuta na likolo, amonaka bana nyonso ya bato.
De cælo respexit Dominus: vidit omnes filios hominum.
14 Wuta na evandelo na Ye, atalaka bavandi nyonso ya mokili.
De præparato habitaculo suo respexit super omnes, qui habitant terram.
15 Ye oyo asalaka mitema nyonso ya bato asosolaka makambo nyonso oyo basalaka.
Qui finxit sigillatim corda eorum: qui intelligit omnia opera eorum.
16 Ezali te limpinga monene nde ebikisaka mokonzi to nguya monene nde ekangolaka elombe.
Non salvatur rex per multam virtutem: et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suæ.
17 Mpunda ezali na nguya te ya kopesa lobiko, makasi na yango nyonso ekangolaka te.
Fallax equus ad salutem: in abundantia autem virtutis suæ non salvabitur.
18 Nzokande Yawe atalaka bato oyo batosaka Ye, ba-oyo batiaka elikya na bolingo kati na Ye,
Ecce oculi Domini super metuentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
19 mpo na kokangola bango na kufa mpe kobatela bango na bomoi ata na tango ya nzala makasi.
Ut eruat a morte animas eorum: et alat eos in fame.
20 Totielaka Yawe motema; azali lisungi mpe nguba na biso.
Anima nostra sustinet Dominum: quoniam adiutor et protector noster est.
21 Solo, mitema na biso esepelaka kati na Ye, pamba te totiaka elikya na biso kati na Kombo na Ye ya bule.
Quia in eo lætabitur cor nostrum: et in nomine sancto eius speravimus.
22 Yawe, lokola totiaka elikya na biso kati na Yo, tika ete bolingo na Yo ezala elongo na biso.
Fiat misericordia tua Domine super nos: quemadmodum speravimus in te.