< Banzembo 33 >

1 Bino bato ya sembo, bobeta milolo ya esengo na tina na Yawe! Kokumisa Nzambe ebongi na bato oyo bazali alima.
Veselte se spravedliví v Hospodinu, na upříméť přísluší chválení.
2 Bosanzola Yawe na nzenze, bosanzola Ye na lindanda ya basinga zomi.
Oslavujte Hospodina na harfě, na loutně, a na nástroji o desíti strunách, žalmy zpívejte jemu.
3 Boyembela Yawe nzembo ya sika, bobetisa bibetelo mindule elongo na koganga ya esengo.
Zpívejte jemu píseň novou, a huďte dobře a zvučně.
4 Pamba te Liloba na Yawe ezali alima, misala na Ye nyonso ekokisamaka na boyengebene.
Nebo pravé jest slovo Hospodinovo, a všeliké dílo jeho stálé.
5 Yawe alingaka bosembo mpe alima; mokili etondi na bolingo na Ye.
Milujeť spravedlnost a soud, milosrdenství Hospodinova plná jest země.
6 Likolo ekelamaki na Liloba na Yawe; mampinga na yango nyonso, na nzela ya pema ya monoko na Ye.
Slovem Hospodinovým nebesa učiněna jsou, a duchem úst jeho všecko vojsko jejich.
7 Asangisaka mayi ya bibale minene esika moko, mpe atiaka yango na bisika ya mozindo.
Onť shrnul jako na hromadu vody mořské, a složil na poklad propasti.
8 Tika ete mokili mobimba etosa Yawe! Tika ete bavandi nyonso ya mokili balenga liboso na Ye.
Boj se Hospodina všecka země, děstež se před ním všickni obyvatelé okršlku zemského.
9 Pamba te alobaki, mpe likambo esalemaki; mpe apesaki mitindo, mpe emonanaki.
Nebo on řekl, a stalo se, on rozkázal, a postavilo se.
10 Yawe akweyisaka mikano ya bikolo, abebisaka mabongisi ya bato.
Hospodin ruší rady národů, a v nic obrací přemyšlování lidská.
11 Kasi mikano ya Yawe etikalaka mpo na seko, mabongisi ya motema na Ye, mpo na bikeke nyonso.
Rada pak Hospodinova na věky trvá, myšlení srdce jeho od národu do pronárodu.
12 Esengo na ekolo oyo Yawe azali Nzambe na yango. Esengo na bato oyo aponaki mpo na libula na Ye.
Blahoslavený národ, kteréhož Hospodin jest Bohem jeho, lid ten, kterýž sobě on vyvolil za dědictví.
13 Yawe atalaka wuta na likolo, amonaka bana nyonso ya bato.
Hospodin patře s nebe, vidí všecky syny lidské,
14 Wuta na evandelo na Ye, atalaka bavandi nyonso ya mokili.
Z příbytku trůnu svého dohlédá ke všechněm obyvatelům země.
15 Ye oyo asalaka mitema nyonso ya bato asosolaka makambo nyonso oyo basalaka.
Ten, kterýž stvořil srdce jednoho každého z nich, spatřuje všecky skutky jejich.
16 Ezali te limpinga monene nde ebikisaka mokonzi to nguya monene nde ekangolaka elombe.
Nebývá král zachován skrze mnohý zástup, ani udatný rek vysvobozen skrze velikou moc svou.
17 Mpunda ezali na nguya te ya kopesa lobiko, makasi na yango nyonso ekangolaka te.
Oklamavatelný jest kůň k spomožení, aniž ve množství síly své vytrhuje.
18 Nzokande Yawe atalaka bato oyo batosaka Ye, ba-oyo batiaka elikya na bolingo kati na Ye,
Aj, oči Hospodinovy patří na ty, kteříž se ho bojí, a na ty, kteříž očekávají milosrdenství jeho,
19 mpo na kokangola bango na kufa mpe kobatela bango na bomoi ata na tango ya nzala makasi.
Aby vyprostil od smrti duše jejich, a živil je v čas hladu.
20 Totielaka Yawe motema; azali lisungi mpe nguba na biso.
Duše naše očekává na Hospodina, on jest spomožení naše, a pavéza naše.
21 Solo, mitema na biso esepelaka kati na Ye, pamba te totiaka elikya na biso kati na Kombo na Ye ya bule.
V něm zajisté rozveselí se srdce naše, nebo ve jménu jeho svatém naději skládáme.
22 Yawe, lokola totiaka elikya na biso kati na Yo, tika ete bolingo na Yo ezala elongo na biso.
Budiž milosrdenství tvé nad námi, Hospodine, jakož naději máme v tobě.

< Banzembo 33 >