< Banzembo 29 >

1 Nzembo ya Davidi. Bopesa Yawe, bino ba-anjelu ya Nzambe, bopesa Yawe nkembo mpe makasi.
Giver Herren, I Guds Børn! giver Herren Ære og Styrke.
2 Bopesa Yawe nkembo oyo ekoki na lokumu ya Kombo na Ye; bogumbamela Yawe kati na kongenga ya bosantu na Ye.
Giver Herren hans Navns Ære, tilbeder for Herren i hellig Prydelse.
3 Mongongo ya Yawe eyokani na likolo ya mayi, Nzambe ya nkembo azali koleka elongo na lokito, Yawe azali koleka elongo na lokito na likolo ya mayi minene.
Herrens Røst er over Vandene; Ærens Gud tordner; Herren er over de store Vande.
4 Mongongo ya Yawe ezali na nguya; mongongo ya Yawe ezali na lokumu mingi.
Herrens Røst er med Kraft; Herrens Røst er med Herlighed.
5 Mongongo ya Yawe ebukaka banzete ya sedele; Yawe abukaka banzete ya sedele ya Libani.
Herrens Røst sønderbryder Cedre, og Herren har sønderbrudt Libanons Cedre.
6 Apumbwisaka Libani lokola mwana ngombe, apumbwisaka Sirioni lokola mwana ya mpakasa.
Og han gør, at de springe som en Kalv, Libanon og Sirjon som en ung Enhjørning.
7 Mongongo ya Yawe ebimaka elongo na bakake ya moto.
Herrens Røst slaar ned med Ildsluer.
8 Mongongo ya Yawe elengisaka esobe; Yawe alengisaka Esobe ya Kadeshi.
Herrens Røst gør, at Ørken bæver; Herren gør, at Kades's Ørk bæver.
9 Mongongo ya Yawe esalaka ete mboloko ebota, esalaka mpe ete zamba etikala pamba. Kati na Tempelo ya Yawe, nyonso egangaka: « Nkembo! »
Herrens Røst bringer Hinder til at føde og blotter Skovene; men i hans Tempel siger enhver: „Ære!‟
10 Yawe avandaki na Kiti ya Bokonzi na likolo ya mpela; Yawe avandi na Kiti ya Bokonzi lokola Mokonzi mpo na libela.
Herren har siddet ved Syndfloden, og Herren sidder, en Konge evindelig.
11 Yawe apesaka bato na Ye makasi; Yawe apambolaka bato na Ye na nzela ya kimia.
Herren skal give sit Folk Kraft; Herren skal velsigne sit Folk i Freden.

< Banzembo 29 >