< Banzembo 25 >
1 Nzembo ya Davidi. Yawe, Nzambe na ngai, natiaka elikya na ngai kati na Yo.
En Psalm Davids. Efter dig, Herre, längtar jag.
2 Nzambe na ngai, natiaka elikya na ngai kati na Yo; sala ete nayoka soni te, mpe banguna na ngai basepela te na tina na ngai.
Min Gud, Jag hoppas uppå dig; låt mig icke komma på skam, att mine ovänner icke skola glädja sig öfver mig.
3 Bato nyonso oyo batalelaka Yo bakotikala koyokisama soni ata moke te; kaka ba-oyo bapesaka Yo mokongo nde bakoyokisama soni.
Ty ingen kommer på skam, den dig förbidar; men de löse föraktare komma på skam.
4 Yawe, lakisa ngai nzela, teya ngai nzela oyo olingi ete nalanda.
Herre, visa mig dina vägar, och lär mig dina stigar.
5 Kamba ngai kati na bosolo na Yo mpe pesa ngai mayele, pamba te ozali Nzambe, Mobikisi na ngai; mpe ngai natiaka elikya na ngai kati na Yo tango nyonso.
Led mig i dine sanning, och lär mig; ty du äst den Gud, som mig hjelper; dagliga förbidar jag dig.
6 Yawe, kanisa mawa mpe bolingo na Yo, pamba te ezali mpo na libela na libela.
Tänk Herre, på dina barmhertighet, och uppå dina godhet, den af verldenes begynnelse varit hafver.
7 Yawe, kokanisa te masumu mpe botomboki ya bolenge na ngai; kanisa ngai kaka kolanda boboto na Yo, pamba te ozali malamu.
Tänk icke uppå mins ungdoms synder, och min öfverträdelse; men tänk uppå mig, efter dina barmhertighet, för dina godhets skull, Herre.
8 Solo, Yawe azali malamu mpe alima; atalisaka banzela na Ye epai ya bato ya masumu.
Herren är god och from; derföre undervisar han syndarena på vägenom.
9 Atambolisaka bato oyo bamikitisa, kati na banzela ya sembo, mpe ateyaka bango banzela na Ye.
Han leder de elända rätt, och lärer de elända sin väg.
10 Banzela nyonso ya Yawe etalisaka bolingo mpe boyengebene na Ye mpo na bato oyo babatelaka boyokani mpe malako na Ye.
Alle Herrans vägar äro godhet och sanning, dem som hans förbund och vittnesbörd hålla.
11 Yawe, mpo na bolingo ya Kombo na Yo, limbisa masumu na ngai, atako ezali minene.
För ditt Namns skull, Herre, var mine missgerning nådelig, den stor är.
12 Banani bazali bato oyo batosaka Yawe? Alakisaka bango nzela ya kopona.
Hvilken är den der fruktar Herran, han skall lära honom den bästa vägen.
13 Boye, bakolekisa mikolo ya bomoi na bango kati na bofuluki, mpe mokili ekozala libula ya bana na bango.
Hans själ skall bo i det goda, och hans säd skall besitta landet.
14 Yawe ayebisaka mabongisi na Ye epai ya bato oyo batosaka Ye, alakisaka bango mabombami ya boyokani na Ye.
Herrans hemlighet är ibland dem som frukta honom; och sitt förbund låter han dem få veta.
15 Natalelaka Yawe tango nyonso, pamba te kaka Ye nde akolongola makolo na ngai na motambo.
Mine ögon se alltid till Herran; ty han skall taga min fot utu nätet.
16 Yawe, balola miso na Yo epai na ngai mpe salela ngai ngolu, pamba te nazali kaka ngai moko, mpe nazali monyokolami.
Vänd dig till mig, och var mig nådelig; ty jag är ensam och elände.
17 Lembisa pasi ya motema na ngai mpe kangola ngai na mitungisi na ngai.
Mins hjertans ångest är stor; för mig utu mine nöd.
18 Tala pasi mpe kolela na ngai, mpe limbisa masumu na ngai nyonso.
Se uppå min jämmer och eländhet, och förlåt mig alla mina synder.
19 Tala ndenge nini banguna na ngai bazali ebele, mpe ndenge nini bazali koyina ngai makasi!
Se deruppå, att mine fiender så månge äro, och hata mig med orätt.
20 Batela bomoi na ngai mpe kangola ngai; sala ete nayoka soni te, pamba te nabombamaka kati na Yo.
Bevara min själ, och fräls mig; låt mig icke komma på skam, ty jag förtröstar uppå dig.
21 Lokola mpe natielaka Yo motema, tika ete bozangi pamela mpe bosembo ebatela ngai.
Fromhet och rätthet, bevare mig; ty jag förbidar dig.
22 Nzambe, kangola Isalaele, na pasi na yango nyonso!
Gud löse Israel utaf allo sine nöd.