< Banzembo 21 >
1 Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya Davidi. Yawe, mokonzi azali kosepela na nguya na Yo; Tala ndenge nini elonga oyo opesi ye epesi ye esengo monene!
To him that excelleth. A Psalme of Dauid. The King shall reioyce in thy strength, O Lord: yea how greatly shall he reioyce in thy saluation!
2 Okokisi posa ya motema na ye mpe opimeli ye te oyo azalaki kosenga Yo.
Thou hast giuen him his hearts desire, and hast not denyed him the request of his lips. (Selah)
3 Oyei epai na ye na mapamboli ya motuya. Na moto na ye, olatisi ye motole ya wolo oyo basangisa na eloko mosusu.
For thou diddest preuent him with liberall blessings, and didest set a crowne of pure gold vpon his head.
4 Asengaki Yo bomoi, mpe opesaki ye yango; opesaki ye bomoi molayi mpe ya libela na libela.
He asked life of thee, and thou gauest him a long life for euer and euer.
5 Nkembo na ye ezali monene mpo na lobiko oyo opesaki ye; olatisaki ye na kongenga mpe na lokumu.
His glory is great in thy saluation: dignitie and honour hast thou laid vpon him.
6 Solo, okomisi ye etima ya mapamboli ya seko na seko; okomisaki ye moto ya esengo na miso na Yo.
For thou hast set him as blessings for euer: thou hast made him glad with the ioy of thy countenance.
7 Mokonzi atiaka elikya na Yawe, aninganaka te mpo na bolingo ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo.
Because the King trusteth in the Lord, and in the mercie of the most High, he shall not slide.
8 Loboko na Yo ekokanga banguna na Yo nyonso; loboko na Yo ya mobali ekokanga bayini na Yo.
Thine hand shall finde out all thine enemies, and thy right hand shall finde out them that hate thee.
9 Tango okomimonisa, okokomisa bango lokola fulu ya moto. Yawe akosilisa koboma bango na kanda na Ye, mpe moto ekozikisa bango.
Thou shalt make them like a fierie ouen in time of thine anger: the Lord shall destroy them in his wrath, and the fire shall deuoure them.
10 Okolimwisa mabota na bango na mokili, mpe bakitani na bango, kati na bana ya bato.
Their fruite shalt thou destroy from the earth, and their seede from the children of men.
11 Atako bakani kosala Yo mabe, atako basali mabongisi ya mabe mpo na kotelemela Yo, bakotikala kolonga ata moke te;
For they intended euill against thee, and imagined mischiefe, but they shall not preuaile.
12 pamba te okobengana bango tango okobwakela bango bambanzi ya tolotolo na Yo.
Therefore shalt thou put them aparte, and the strings of thy bowe shalt thou make readie against their faces.
13 Yawe, telema na nguya na Yo! Tokoyemba nguya na Yo na nzela ya banzembo.
Be thou exalted, O Lord, in thy strength: so will we sing and prayse thy power.