< Banzembo 18 >
1 Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya Davidi, mosali na Yawe. Ayembelaki Yawe nzembo na maloba oyo, tango Yawe akangolaki ye wuta na maboko ya banguna na ye nyonso mpe na loboko ya Saulo. Oh Yawe, makasi na ngai, nalingaka Yo.
To the music director. A psalm of David the servant of the Lord, who sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul. He sang: I love you, Lord. You are my strength.
2 Yawe azali libanga na ngai, ndako na ngai ya makasi mpe mokangoli na ngai; azali Nzambe na ngai, libanga na ngai mpe ebombamelo na ngai; azali nguba na ngai, Mobikisi na ngai, mpe ekimelo na ngai.
The Lord is my rock, my fortress, and my Savior. He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power protects me, he keeps me safe.
3 Nabelelaki Yawe oyo abongi na lokumu, mpe nakangolamaki wuta na maboko ya banguna na ngai.
I call for help from the Lord who should be praised, and he saves me from those who hate me.
4 Basinga ya kufa efinaki ngai, mpela ya libebi epesaki ngai somo.
Ropes of death encircled me, surging waters of destruction flooded over me;
5 Basinga ya mboka ya bakufi elingaki ngai, mitambo ya kufa ekangaki ngai. (Sheol )
The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol )
6 Kati na pasi na ngai, nabelelaki Yawe, nagangaki epai ya Nzambe na ngai mpo ete asunga ngai. Yawe ayokaki mongongo na ngai wuta na Tempelo na Ye; koganga na ngai mpo na kosenga lisungi ekomaki kino na matoyi na Ye.
In my despair I called on the Lord—I cried out to my God for help. He heard my voice from his Temple—my cry for help reached his ears.
7 Mabele ekomaki koningana makasi, miboko ya bangomba elengaki mpe ebukanaki, pamba te Yawe asilikaki.
The earth shook to and fro; the foundations of the mountains trembled, shaking because of his anger.
8 Milinga ekomaki kobima na zolo na Ye, moto makasi elongo na makala ya moto ekomaki kobima na monoko na Ye.
Smoke came out of his nostrils, and fire came from his mouth; burning coals blazed before him.
9 Yawe afungolaki Lola mpe akitaki; mapata ya mwindo ezalaki na se ya matambe na Ye.
He parted the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
10 Amataki na likolo ya Sheribe mpe apumbwaki, apepaki na mapapu ya mopepe.
Riding on an angel he flew, swooping on the wings of the wind.
11 Akomisaki molili ebombamelo na Ye, kapo na Ye, oyo ezingelaki Ye; mapata minene ezingelaki Ye, mwindo lokola mayi ya mozindo.
He hid himself in darkness, covering himself with black thunderclouds.
12 Kongenga oyo ezalaki liboso na Ye ezalaki kokimisa mapata, konokisa mvula ya mabanga mpe kobimisa makala ya moto.
Hailstones and burning coals flew out from his brightness, passing through his thick clouds.
13 Yawe agangaki wuta na Lola, mongongo ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo eyokanaki na nzela ya mvula ya mabanga mpe makala ya moto.
The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High sounded among the hailstones and burning coals.
14 Abwakaki makonga na Ye mpe atindaki yango na bangambo nyonso; abakisaki motango ya mikalikali mpo na kopalanganisa yango.
He fired his arrows, scattering his enemies; he routed them with his lightning bolts.
15 Yawe, tango ogangelaki yango, na nzela ya pema na Yo mpe ya milinga ya zolo na Yo, nzela oyo mayi ya ebale elekelaka ebimaki, miboko ya mokili emonanaki na libanda.
You roared, Lord, and by the wind from the breath of your nostrils the valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth were uncovered.
16 Atandaki loboko na Ye wuta na likolo, akamataki ngai mpe abimisaki ngai na likama oyo nazalaki na yango kati na mayi ya mozindo makasi;
He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He pulled me out of the deep water.
17 akangolaki ngai wuta na maboko ya monguna na ngai ya nguya mpe ya bayini na ngai, pamba te balekaki ngai na makasi.
He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
18 Babundisaki ngai, na mokolo oyo pasi ezalaki kokanga ngai, kasi Yawe azalaki eyekamelo na ngai.
They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
19 Abimisaki ngai mpo na kokomisa ngai nsomi, akangolaki ngai, pamba te alingaka ngai.
He set me free, he rescued me because he's my friend.
20 Yawe asaleli ngai makambo wana kolanda bosembo na ngai, afuti ngai kolanda bopeto ya maboko na ngai;
The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
21 pamba te nabateli banzela ya Yawe, napesi Nzambe na ngai mokongo te lokola bato mabe.
For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
22 Natosaka mibeko na Ye nyonso mpe nabatelaka bikateli na Ye.
I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
23 Epai na Ye, nazalaki moto oyo azangi pamela mpe namibatelaki mpo ete nasala masumu te.
I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
24 Yawe afuti ngai kolanda bosembo na ngai, kolanda bopeto ya maboko na ngai na miso na Ye.
The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
25 Solo, otalisaka bosembo na Yo epai ya moto oyo atambolaka na bosembo, mpe bolamu na Yo, epai ya moto oyo azangi pamela.
You show trust to those who trust; you show integrity to those with integrity,
26 Otalisaka bopeto na Yo epai ya moto ya peto, kasi omibombaka liboso ya moto oyo atambolaka nyoka-nyoka.
You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself smart to those who are crafty.
27 Yo nde obikisaka banyokolami, okitisaka bato na lofundu.
You save the humble, but you bring down the proud.
28 Yawe, Nzambe na ngai, Yo nde opelisaka mwinda na ngai; obongolaka molili na ngai pole.
You light my lamp! Lord, my God, you light up my darkness!
29 Elongo na Yo, nabundisaka mampinga oyo elati bibundeli; mpe na lisungi ya Nzambe na ngai, nakatisaka bamir.
With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
30 Nzela ya Nzambe ezali ya kokoka, Liloba na Yawe ezali na mbeba te; azali nguba mpo na bato nyonso oyo bazwaka Ye lokola ebombamelo na bango.
God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
31 Nani azali Nzambe soki Yawe te? Nani azali libanga soki Nzambe na biso te?
For who is God except the Lord? Who is the rock, except our God?
32 Nzambe apesaka ngai makasi mpe akomisaka nzela na ngai ya kokoka;
God makes me strong and keeps me safe.
33 akomisaka makolo na ngai lokola ya mboloko, mpe avandisaka ngai na bisika ya likolo;
He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
34 alakisaka ngai kobunda, mpe maboko na ngai ekoki kobenda tolotolo ya bronze.
He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
35 Okomisaka lobiko na Yo nguba na ngai, loboko na Yo ya mobali elendisaka ngai, mpe lisungi na Yo ekomisaka ngai makasi.
You protect me with the shield of your salvation; you support me with your powerful right hand; your help has made me great.
36 Otambolisaka ngai na kimia, mpe makolo na ngai elengaka te.
You gave me space in which to walk, and prevented my feet from slipping.
37 Nalandaka banguna na ngai, mpe nakangaka bango; nazongaka kaka soki nasilisi koboma bango.
I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
38 Nabebisaka bango nye, mpe bakokaka lisusu kotelema te; bakweyaka na se ya matambe na ngai.
I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
39 Opesaka ngai makasi ya bitumba, ogumbaka banguna na ngai mpe otiaka bango na se ya matambe na ngai.
You made me strong for battle; you made those who rose up against me kneel down before me.
40 Okimisaka banguna na ngai mosika na ngai, mpe nabebisaka bayini na ngai.
You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
41 Bagangaka mpo na koluka lisungi, kasi moto oyo akokaki kobikisa bango azalaka te; babelelaka Yawe, kasi ayanolaka bango te.
They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
42 Nanikaka bango lokola putulu oyo mopepe epumbwisaka, nanyataka bango lokola potopoto ya nzela.
I ground them into dust, like dust in the wind. I threw them out like mud in the street.
43 Olongisaka ngai na bitumba ya bato, obatelaka ngai mpo ete nazala mokambi ya bikolo. Bato oyo nayebaki te bakomi kosalela ngai.
You rescued me from rebellious people; you made me ruler over nations—people I didn't know now serve me.
44 Soki kaka bayoki ngai, batosaka ngai; mpe bapaya bayaka mpo ete nasepela na bango.
As soon as they hear of me, they obey; foreigners cringe before me.
45 Bango nyonso balembi nzoto mpe bakomi kobima na kolenga wuta na bandako na bango ya makasi.
They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
46 Longonya na Yawe! Tika ete Ye oyo azali libanga na ngai akumisama! Tika ete Nzambe ya lobiko na ngai anetolama!
The Lord lives! Blessed be my rock! May the God who saves me be praised!
47 Azali Nzambe oyo abundelaka ngai, oyo atiaka bikolo na se ya matambe na ngai,
God avenges me, he subdues peoples under me,
48 oyo akangolaka ngai wuta na maboko ya banguna na ngai. Olongisaka ngai liboso ya banguna na ngai, obikisaka ngai na maboko ya banguna na ngai.
he rescues me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
49 Yango wana, nakosanzola Yo, Yawe, kati na bikolo; nakoyemba mpo na lokumu ya Kombo na Yo.
That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
50 Yawe apesaka elonga monene epai ya mokonzi na Ye, atalisaka bolingo na Ye epai ya mopakolami na Ye, epai ya Davidi mpe epai ya libota na ye, mpo na libela.
You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.