< Banzembo 18 >
1 Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya Davidi, mosali na Yawe. Ayembelaki Yawe nzembo na maloba oyo, tango Yawe akangolaki ye wuta na maboko ya banguna na ye nyonso mpe na loboko ya Saulo. Oh Yawe, makasi na ngai, nalingaka Yo.
For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love thee, O Lord, my strength.
2 Yawe azali libanga na ngai, ndako na ngai ya makasi mpe mokangoli na ngai; azali Nzambe na ngai, libanga na ngai mpe ebombamelo na ngai; azali nguba na ngai, Mobikisi na ngai, mpe ekimelo na ngai.
The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
3 Nabelelaki Yawe oyo abongi na lokumu, mpe nakangolamaki wuta na maboko ya banguna na ngai.
I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
4 Basinga ya kufa efinaki ngai, mpela ya libebi epesaki ngai somo.
The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
5 Basinga ya mboka ya bakufi elingaki ngai, mitambo ya kufa ekangaki ngai. (Sheol )
The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol )
6 Kati na pasi na ngai, nabelelaki Yawe, nagangaki epai ya Nzambe na ngai mpo ete asunga ngai. Yawe ayokaki mongongo na ngai wuta na Tempelo na Ye; koganga na ngai mpo na kosenga lisungi ekomaki kino na matoyi na Ye.
And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
7 Mabele ekomaki koningana makasi, miboko ya bangomba elengaki mpe ebukanaki, pamba te Yawe asilikaki.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
8 Milinga ekomaki kobima na zolo na Ye, moto makasi elongo na makala ya moto ekomaki kobima na monoko na Ye.
There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
9 Yawe afungolaki Lola mpe akitaki; mapata ya mwindo ezalaki na se ya matambe na Ye.
And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
10 Amataki na likolo ya Sheribe mpe apumbwaki, apepaki na mapapu ya mopepe.
And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
11 Akomisaki molili ebombamelo na Ye, kapo na Ye, oyo ezingelaki Ye; mapata minene ezingelaki Ye, mwindo lokola mayi ya mozindo.
And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
12 Kongenga oyo ezalaki liboso na Ye ezalaki kokimisa mapata, konokisa mvula ya mabanga mpe kobimisa makala ya moto.
At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 Yawe agangaki wuta na Lola, mongongo ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo eyokanaki na nzela ya mvula ya mabanga mpe makala ya moto.
The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
14 Abwakaki makonga na Ye mpe atindaki yango na bangambo nyonso; abakisaki motango ya mikalikali mpo na kopalanganisa yango.
And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
15 Yawe, tango ogangelaki yango, na nzela ya pema na Yo mpe ya milinga ya zolo na Yo, nzela oyo mayi ya ebale elekelaka ebimaki, miboko ya mokili emonanaki na libanda.
And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at thy rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of thy wrath.
16 Atandaki loboko na Ye wuta na likolo, akamataki ngai mpe abimisaki ngai na likama oyo nazalaki na yango kati na mayi ya mozindo makasi;
He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
17 akangolaki ngai wuta na maboko ya monguna na ngai ya nguya mpe ya bayini na ngai, pamba te balekaki ngai na makasi.
He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
18 Babundisaki ngai, na mokolo oyo pasi ezalaki kokanga ngai, kasi Yawe azalaki eyekamelo na ngai.
They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
19 Abimisaki ngai mpo na kokomisa ngai nsomi, akangolaki ngai, pamba te alingaka ngai.
And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
20 Yawe asaleli ngai makambo wana kolanda bosembo na ngai, afuti ngai kolanda bopeto ya maboko na ngai;
And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
21 pamba te nabateli banzela ya Yawe, napesi Nzambe na ngai mokongo te lokola bato mabe.
For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
22 Natosaka mibeko na Ye nyonso mpe nabatelaka bikateli na Ye.
For all his judgments were before me, and his ordinances departed not from me.
23 Epai na Ye, nazalaki moto oyo azangi pamela mpe namibatelaki mpo ete nasala masumu te.
And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
24 Yawe afuti ngai kolanda bosembo na ngai, kolanda bopeto ya maboko na ngai na miso na Ye.
And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
25 Solo, otalisaka bosembo na Yo epai ya moto oyo atambolaka na bosembo, mpe bolamu na Yo, epai ya moto oyo azangi pamela.
With the holy thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.
26 Otalisaka bopeto na Yo epai ya moto ya peto, kasi omibombaka liboso ya moto oyo atambolaka nyoka-nyoka.
And with the excellent [man] thou wilt be excellent; and with the perverse thou wilt shew frowardness.
27 Yo nde obikisaka banyokolami, okitisaka bato na lofundu.
For thou wilt save the lowly people, and wilt humble the eyes of the proud.
28 Yawe, Nzambe na ngai, Yo nde opelisaka mwinda na ngai; obongolaka molili na ngai pole.
For thou, O Lord, wilt light my lamp: my God, thou wilt lighten my darkness.
29 Elongo na Yo, nabundisaka mampinga oyo elati bibundeli; mpe na lisungi ya Nzambe na ngai, nakatisaka bamir.
For by thee shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
30 Nzela ya Nzambe ezali ya kokoka, Liloba na Yawe ezali na mbeba te; azali nguba mpo na bato nyonso oyo bazwaka Ye lokola ebombamelo na bango.
[As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
31 Nani azali Nzambe soki Yawe te? Nani azali libanga soki Nzambe na biso te?
For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
32 Nzambe apesaka ngai makasi mpe akomisaka nzela na ngai ya kokoka;
[It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
33 akomisaka makolo na ngai lokola ya mboloko, mpe avandisaka ngai na bisika ya likolo;
who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
34 alakisaka ngai kobunda, mpe maboko na ngai ekoki kobenda tolotolo ya bronze.
He instructs my hands for war: and thou hast made my arms [as] a brazen bow.
35 Okomisaka lobiko na Yo nguba na ngai, loboko na Yo ya mobali elendisaka ngai, mpe lisungi na Yo ekomisaka ngai makasi.
And thou hast made me secure in my salvation: and thy right hand has helped me, and thy correction has upheld me to the end; yea, thy correction itself shall instruct me.
36 Otambolisaka ngai na kimia, mpe makolo na ngai elengaka te.
Thou has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
37 Nalandaka banguna na ngai, mpe nakangaka bango; nazongaka kaka soki nasilisi koboma bango.
I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
38 Nabebisaka bango nye, mpe bakokaka lisusu kotelema te; bakweyaka na se ya matambe na ngai.
I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 Opesaka ngai makasi ya bitumba, ogumbaka banguna na ngai mpe otiaka bango na se ya matambe na ngai.
For thou hast girded me with strength for war: thou hast beaten down under me all that rose up against me.
40 Okimisaka banguna na ngai mosika na ngai, mpe nabebisaka bayini na ngai.
And thou has made mine enemies turn their backs before me; and thou hast destroyed them that hated me.
41 Bagangaka mpo na koluka lisungi, kasi moto oyo akokaki kobikisa bango azalaka te; babelelaka Yawe, kasi ayanolaka bango te.
They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he hearkened not to them.
42 Nanikaka bango lokola putulu oyo mopepe epumbwisaka, nanyataka bango lokola potopoto ya nzela.
I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
43 Olongisaka ngai na bitumba ya bato, obatelaka ngai mpo ete nazala mokambi ya bikolo. Bato oyo nayebaki te bakomi kosalela ngai.
Deliver me from the gain sayings of the people: thou shalt make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
44 Soki kaka bayoki ngai, batosaka ngai; mpe bapaya bayaka mpo ete nasepela na bango.
at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
45 Bango nyonso balembi nzoto mpe bakomi kobima na kolenga wuta na bandako na bango ya makasi.
The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
46 Longonya na Yawe! Tika ete Ye oyo azali libanga na ngai akumisama! Tika ete Nzambe ya lobiko na ngai anetolama!
The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
47 Azali Nzambe oyo abundelaka ngai, oyo atiaka bikolo na se ya matambe na ngai,
[It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
48 oyo akangolaka ngai wuta na maboko ya banguna na ngai. Olongisaka ngai liboso ya banguna na ngai, obikisaka ngai na maboko ya banguna na ngai.
my deliverer from angry enemies: thou shalt set me on high above them that rise up against me: thou shalt deliver me from the unrighteous man.
49 Yango wana, nakosanzola Yo, Yawe, kati na bikolo; nakoyemba mpo na lokumu ya Kombo na Yo.
Therefore will I confess to thee, O Lord, among the Gentiles, and sing to thy name.
50 Yawe apesaka elonga monene epai ya mokonzi na Ye, atalisaka bolingo na Ye epai ya mopakolami na Ye, epai ya Davidi mpe epai ya libota na ye, mpo na libela.
[God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.