< Banzembo 17 >
1 Libondeli ya Davidi. Oh Yawe, yoka ngai! Kolela na ngai ezali sembo! Yoka koganga na ngai! Landa malamu libondeli na ngai, oyo ezali kobimela te na bibebu ya lokuta.
The prayer of David. Hear, O Lord, my justice: attend to my supplication. Give ear unto my prayer, which proceedeth not from deceitful lips.
2 Tika ete, na mitindo na Yo, bosembo na ngai emonisama solo mpe miso na Yo emona oyo ezali alima!
Let my judgment come forth from thy countenance: let thy eyes behold the things that are equitable.
3 Soki otali malamu motema na ngai, soki olandeli ngai ata na butu mpe omeki ngai, okomona ete nasalaki mabongisi ya mabe te, monoko na ngai ebukaki mobeko te.
Thou hast proved my heart, and visited it by night, thou hast tried me by fire: and iniquity hath not been found in me.
4 Ata tango bato bamekaki kopesa ngai kanyaka, nabatelaki kaka maloba na Yo mpo ete natambola te na banzela ya bato ya masumu.
That my mouth may not speak the works of men: for the sake of the words of thy lips, I have kept hard ways.
5 Matambe na ngai ezalaka kaka na banzela na Yo, napengwaka te.
Perfect thou my goings in thy paths: that my footsteps be not moved.
6 Nzambe na ngai, nabelelaka Yo, pamba te oyanolaka ngai. Yoka libondeli na ngai.
I have cried to thee, for thou, O God, hast heard me: O incline thy ear unto me, and hear my words.
7 Yo oyo obikisaka mpe okangolaka, na nzela ya loboko na Yo ya mobali, bato oyo bazwaka Yo lokola ebombamelo na bango, lakisa ngai misala kitoko ya bolingo monene na Yo.
Shew forth thy wonderful mercies; thou who savest them that trust in thee.
8 Batela ngai lokola mbuma ya liso, bomba ngai na se ya mapapu na Yo,
From them that resist thy right hand keep me, as the apple of thy eye. Protect me under the shadow of thy wings.
9 mosika ya bato mabe oyo bazali konyokola ngai, mosika ya banguna na ngai oyo bazingeli ngai.
From the face of the wicked who have afflicted me. My enemies have surrounded my soul:
10 Bakomisi mitema na bango makasi, mpe bazali koloba na lolendo.
They have shut up their fat: their mouth hath spoken proudly.
11 Bazali kolanda ngai, basili kozingela ngai, mpe bazali koluka ndenge nini kobwaka ngai na mabele.
They have cast me forth and now they have surrounded me: they have set their eyes bowing down to the earth.
12 Bazali lokola nkosi oyo etondi na posa makasi ya kokanga nyama, lokola nkosi ya kanda makasi kati na ebombamelo na yango.
They have taken me, as a lion prepared for the prey; and as a young lion dwelling in secret places.
13 Yawe, telema, kutana na bango mpe bebisa bango; na nzela ya mopanga na Yo, kangola ngai wuta na maboko ya bato mabe.
Arise, O Lord, disappoint him and supplant him; deliver my soul from the wicked one: thy sword
14 Yawe, na nzela ya nguya na Yo, kangola ngai wuta na maboko ya bato wana, kangola ngai wuta na maboko ya bato ya mokili oyo. Tika ete kufa ezala litomba na bango! Tika ete, bango mpe bana na bango, balia na lokoso, mpe mabumu na bango etonda na bikolo oyo obombaka mpo na bango; bongo babomba ndambo oyo ekotikala mpo na bakitani na bango!
From the enemies of thy hand. O Lord, divide them from the few of the earth in their life: their belly is filled from thy hidden stores. They are full of children: and they have left to their little ones the rest of their substance.
15 Mpo na ngai, sima na ngai kolonga, nakotala elongi na Yo; sima na ngai kolamuka, nakosepela na komona Yo!
But as for me, I will appear before thy sight in justice: I shall be satisfied when thy glory shall appear.