< Banzembo 147 >
1 Bokumisa Yawe! Tala ndenge ezali malamu kosanzola Nzambe na biso, mpe ndenge ezali kitoko kokumisa Ye!
Lov Herren! For det er godt å lovsynge vår Gud, det er liflig, lovsang sømmer sig.
2 Yawe azali kotonga lisusu Yelusalemi epai wapi akosangisa bato ya Isalaele oyo bakenda na bowumbu.
Herren bygger Jerusalem, de bortdrevne av Israel samler han.
3 Abikisaka bato oyo batutami na mitema mpe akawusaka bapota na bango.
Han helbreder dem som har et sønderknust hjerte, og forbinder deres smertefulle sår.
4 Ayebi motango ya minzoto mpe abengaka moko na moko na kombo na yango.
Han fastsetter stjernenes tall, han gir dem alle navn.
5 Nkolo na biso azali monene mpe atonda na nguya; mayele na Ye ezali na mondelo te.
Vår Herre er stor og rik på kraft; på hans forstand er det intet mål.
6 Yawe asungaka babola, kasi akitisaka bato mabe kino na mabele.
Herren holder de saktmodige oppe, bøier de ugudelige ned til jorden.
7 Boyembela Yawe nzembo ya matondi! Bobetela Nzambe na biso lindanda mpo na kosanzola Ye!
Svar Herren med takksigelse, lovsyng vår Gud til citar,
8 Azipaka likolo na mapata, abongisaka mvula mpo na mokili mpe abotisaka matiti na bangomba.
ham som dekker himmelen med skyer, som lager regn for jorden, som lar gress spire frem på fjellene!
9 Apesaka bilei epai ya bibwele mpe epai ya bana ya yanganga oyo ezali koganga mpo na nzala.
Han gir feet dets føde, ravneungene som roper.
10 Asepelaka na makasi ya mpunda te mpe alingaka te nguya ya moto;
Han har ikke lyst til hestens styrke, han har ikke behag i mannens ben.
11 kasi Yawe asepelaka na bato oyo batosaka Ye, ba-oyo batielaka bolingo na Ye motema.
Herren har behag i dem som frykter ham, som venter på hans miskunnhet.
12 Yelusalemi, pesa nkembo na Yawe! Siona, kumisa Nzambe na yo!
Pris Herren, Jerusalem, lov din Gud, Sion!
13 Alendisaka bikangelo ya bikuke na yo mpe apambolaka bana na yo epai na yo.
For han har gjort dine portstenger faste, han har velsignet dine barn i dig.
14 Atiaka kimia na etuka na yo mpe atondisaka yo na farine.
Han er den som gir dine grenser fred, metter dig med den beste hvete.
15 Atindaka mitindo na Ye na mokili, mpe maloba na Ye epanzanaka mbala moko!
Han er den som sender sin tale til jorden; såre hastig løper hans ord.
16 Anokisaka mvula ya pembe lokola bapwale ya meme mpe apanzaka mvula ya mabanga lokola putulu;
Han er den som gir sne som ull, strør ut rim som aske.
17 akweyisaka mabanga ya mvula yango lokola mabanga ya mike-mike; nani akoki kotelema na malili na yango?
Han kaster sin is ut som småstykker; hvem kan stå for hans kulde?
18 Soki kaka atindi liloba, malili ekomaka kosila moke-moke; mpe soki atindi mopepe, mayi ekomaka kotiola.
Han sender sitt ord og smelter dem; han lar sin vind blåse, da rinner vannene.
19 Asakolaki liloba na Ye epai ya Jakobi, mibeko mpe malako na Ye epai ya Isalaele.
Han kunngjorde Jakob sitt ord, Israel sine bud og sine lover;
20 Asalaki bongo na ekolo ata moko te; boye eyebaka mpe mibeko na Ye te. Bokumisa Yawe!
så har han ikke gjort mot noget hedningefolk, og lover kjenner de ikke. Halleluja!